
Онлайн книга «За гранью снов»
Мэтт наблюдала за Терри. Та откинулась на спинку стула, проморгалась, потом улыбнулась. Улыбка ее была какой-то одурманенной. — Да, — сказала она. — Мне хорошо. Давай теперь ты. Разве Мэтт обещала пить? Она подразумевала это, но вслух ничего не произносила. Это ни к чему не обязывающее обещание. Вполне можно оставить Терри одну наслаждаться своим колдовством. А что, если заклинание ужасное? Да нет, не может быть. Терри слишком себя уважает, чтобы сделать что-то такое, что одурманило бы ее насовсем. — Давай-давай. Мэтт отхлебнула шоколад. Он был замечательным, каким она его и помнила: теплый, сладкий, гладкий, темный. В ней разлилось какое-то блаженство, напомнившее ей о том прошлом, которое было у них с Терри, и в котором какао играло большое символическое значение. Мэтт всегда старалась наслаждаться тем хорошим, что было. А в их прошлом были и другие приятные вещи, кроме какао. Заклинание сработало. Волна тепла окатила ее, дойдя до кончиков пальцев, носа, ушей. Ее охватило ощущение всепоглощающего спокойствия, довольства и убежденности в том, что именно здесь ее дом. Все остальные места потеряли для нее всякий интерес. Она допила какао. Заклинание усиливало его аромат. Она поставила кружку на стол и взглянула на Терри, пытаясь припомнить, что ее так тревожило в данной ситуации. Тревога? Пустая трата сил. Ей тепло, она сыта и счастлива, рядом ее друзья. Чего еще можно желать, кроме как сидеть на этом стуле в этой кухне в этом доме в этом городе в этом уголке Вселенной? — Тебе понравилось? — спросила Терри. — А-га. — Мэтт, — позвал ее Эдмунд. — А-га. — Что случилось? — А? — Терри что-то подсыпала тебе в какао, да? — А-га, — Мэтт улыбнулась и подмигнула кружке. — Терри! — вскричала Ребекка. — Что я тебе говорила? Никаких заклинаний в доме! Никакого колдовства над гостями! Что ты наделала? — Терри, — голос Эдмунда был как стальной клинок. Терри моргнула и повернулась к нему. — Ха, — сказала она, — как ты блестишь! Мэтт тоже взглянула на Эдмунда. В его глазах сверкали красные языки пламени. — Терри, сними заклинание, — сказал он. Его голос был глубоким, тихим, острым и очень путающим. Он наклонился к Терри, а Мэтт подумала: «Если бы я сейчас могла думать, я бы не хотела, чтобы он на меня так смотрел». Терри хихикнула и сказала: — Не могу. На меня оно тоже действует. Ничего не соображаю. Что-то внутри Мэтт боролось с заклинанием. У нее были странные ощущения. Вены будто набухли и свернулись в спирали, полезли во все стороны, цепляя друг друга. По ним прокатилась острая, горячая волна, как ток. Мэтт выпрямилась. — Ой! — вскрикнула она. И в тот же миг вены стали прежними, но и действие заклинания пропало. — Господи, Терри. Как ужасно! — Что? — Терри непонимающе моргала. — Приятно же. — Мэтт, с тобой все в порядке? — спросил Эдмунд, дотрагиваясь до ее руки. Она повернулась к нему и увидела, что в его глазах все еще мелькает гнев. — Да, все хорошо, — ответила Мэтт, и красный блеск в глазах Эдмунда потух. — Эдмунд, ты же колдун, правда? — тихонько спросила Ребекка. — Да, — ответил он и, хмурясь, посмотрел на Терри. Она сонно улыбнулась ему. — Как оно действовало, Мэтт? — Очень приятные ощущения, но какие-то отупляющие. Будто мне хотелось просидеть здесь до конца жизни и быть счастливой. — Перед тем как выпить какао, ты знала, что там заклинание? — Да, мне кружка сказала. — Так почему ты выпила? Мэтт покачала головой и ответила: — Это был своего рода вызов. — Она сказала, что заклинание слабое. Оно выветрилось? На нее-то оно все еще действует. — Нет, оно не выветрилось, — сказала Мэтт и дотронулась до груди. — Оно выгорело. Во мне что-то выросло и спалило его. Он взял ее за обе руки. — Кто-то заботится о тебе, — сказал он мягко. — Опять дом? Эй, ты там? Ты можешь говорить? — Привет, — сказала Мэтт. — Я не могу тут долго оставаться. Мне надо домой. — И снова это был чужой голос, тот, который говорил с ними ночью, спокойный, ровный, на полтона отличавшийся от голоса Мэтт. То, что дал ей дом, могло вытравить из нее заклинание. Оно было в ней не только ради своей собственной миссии, но и чтобы защищать ее. — Оно сломало заклинание. — Мэтт схватила Эдмунда за руки и улыбнулась. Он улыбнулся ей в ответ. — Я пока еще веду себя как обычно? — Да. — Что сломало заклинание? — спросила Ребекка. — У нее есть хранитель, — пояснил Эдмунд. — Жаль, что у меня нет такого, — сказала Ребекка, глядя на Терри. Та сейчас, улыбаясь, пялилась на люстру. — Хотя, с другой стороны, вот она, только ни на что не способна из-за собственного заклинания. Терри? — Что? — Как ты себя чувствуешь? — Отлично. Мне очень хорошо. — Ты чего-нибудь хочешь? — Я просто хочу быть здесь. — Терри закрыла глаза и широко улыбнулась. — Как долго оно будет действовать, дорогая? — Что? Я точно не знаю. Может быть, час. У тебя еще есть это зелье? — Конечно, у меня его много, мам. Хотя я его первый раз попробовала. — Дай мне все, что у тебя есть, — сказала Ребекка и протянула руку. Терри прикусила нижнюю губу и сунула руку в карман брюк. Пошарив там, она вытащила пригоршню розовых таблеток. Нахмурившись, она высыпала их в ладонь матери. — Спасибо, милая. А теперь забудь, что ты их делала. — Ладно, — моргая, ответила Терри. — Я сейчас вернусь, — Ребекка встала и вышла из комнаты. Мэтт и Эдмунд обменялись взглядами. Что происходит? Вернулась Ребекка, отряхивавшая руки. — Что это было? — спросила Мэтт. — Заклинания, — ответила Ребекка, глядя на Терри, которая просто улыбалась и отводила взгляд. Лицо ее при этом было спокойным и туповатым. — Терри производит их в большом количестве и продает. Моя дочь — дилер заклинаний. У нее есть страничка в Интернете. Я проверяю ее каждый день, чтобы убедиться, что она не предлагает ничего опасного. Это заклинание мне не нравится. Очень похоже на наркотик, и мне стыдно, что она испытывает его на своих друзьях. Но ей свойственна эта импульсивность. — Господи, и какие же заклинания она продает? — спросила Мэтт. |