
Онлайн книга «Страсть по завещанию»
![]() Селия была явно горда собой. — Нед страшно обозлился, когда узнал, как я объяснила его отсутствие. Он считался отличным наездником и гордился этим, а после моих слов его долго называли Пламтри Недотепа. Ну а возражать он не смел — иначе бы все раскрылось. — Почему же вы тогда все не рассказали, черт побери? — проговорил он сквозь стиснутые зубы. Она искоса взглянула на Джексона: — Оливер застрелил бы его на месте. — Ладно. Тогда я сделаю это, как только его увижу. — Я запрещаю вам делать это, — твердо проговорила Селия. — Подобный поступок не прибавит вам шансов на получение чина председателя суда. — Джексон уже открыл рот, чтобы заявить, что в настоящее время он мало озабочен получением этой должности, но тут Селия добавила: — Я не хотела, чтобы Оливер связывался с Недом еще и потому, что тогда ходили слухи, будто в маму стрелял Нед. Нашей семье и так хватало скандалов после всего, что случилось. Она скрестила руки на груди. — Кроме того, если когда-нибудь его кто-нибудь пристрелит, то это буду я. И тут все как будто встало на свои места. — Ах, так вот почему вы уговорили Гейба научить вас стрелять. Вот почему вы носите в своем ридикюле дамский пистолет. — Я не могу допустить, чтобы со мной снова произошло нечто подобное, — решительно проговорила она. Тут его словно холодом обдало. Какой же одинокой она себя чувствует! — Перестаньте думать о возможном скандале. Вам следует обо всем рассказать родным. Они разберутся с Недом в семейном кругу. — И тогда узнают, как безрассудно я вела себя, чтобы не сказать больше, — прошептала она. — Какой была восторженной и глупой и не поняла, что Нед… что он просто развлекался… С негромким стоном она встала с кровати, однако Джексон взял ее за руку и повернул к себе. — Это не ваша вина, что Нед воспользовался вашей юностью и вашим увлечением, чтобы соблазнить вас. — Вы не понимаете… это была именно моя вина. — Она опустила голову, чтобы не смотреть ему в лицо. — Мне следовало знать. Молодые люди никогда не смотрели на меня так… ну я и подумала, что о-он и вправду м-меня полюбил. А… а он просто… — Слезы набежали ей на глаза, и Джексон ощутил острую душевную боль. — Когда я не позволила ему… вы понимаете… он тогда сказал, что… — Селия крепко сжала его руку… — Потому что я… сухопарая сучка и грудей у меня нет… и вообще ничего женственного во мне нет. — Бедняжка, — прошептал он, усаживая ее к себе на колени, чтобы сильнее почувствовать ее близость, тепло ее тела. Чтобы успокоить ее. Она истерзала его сердце. Ему вдруг вспомнились все их разговоры — и его пронзила острая боль. Ад и пламя… Отгадка все время была рядом, а он, глупец, ничего не замечал. Вот откуда ее странные умозаключения о своей внешности. А он-то хорош: все время жаждал уложить ее в постель и не замечал ее страданий. Даже не понимал, почему она так стремится доказать своей бабушке, что она ничуть не хуже других и способна найти себе мужа. Он крепче прижал ее к себе, а она изо всех сил сдерживалась, чтобы не разрыдаться. — Он сказал, что сде… сделал это на спор, потому что его дразнили приятели. Они уверяли, будто он никогда не добьется поцелуя от дочери маркиза, вот он и заключил с ними пари. — Что за вздор! — прошипел возмущенный Джексон. — Уверен, он утверждал это потому, что хотел скрыть от них свое поражение. Этот испорченный мальчишка Пламтри, по-видимому, был болезненно самолюбив. Когда он уяснил, что не может совершить задуманное, он стал распространять о вас мерзкую ложь. — Джексон коснулся легким поцелуем ее влажной от слез щеки, мельком подумав при этом, что бы он сделал с этим выродком, окажись тот сейчас перед ним. — Именно так и поступают подонки, если не могут добиться своего. Не верьте, прошу вас, ни единому его слову. Любой мужчина в здравом уме сочтет вас привлекательной. Она с сомнением посмотрела на него. — Я тогда была очень худенькой, и у меня вообще никогда не было пышной… большой груди. — У вас прекрасная грудь, — взволнованно прошептал он, вспомнив, какой упругой и прекрасной по форме она предстала на несколько мгновений, когда он смотрел на нее, приоткрыв воротник ее сорочки. — И если Пламтри всерьез имел в виду то, что говорил, это лишний раз подтверждает, какой он дурак. Держать в объятиях такую богиню, как вы, и не оценить ее по достоинству… Не в силах удержаться, он прильнул к таким соблазнительно близким влажным губам Селии. В его поцелуе было больше нежности, чем страсти, — ему хотелось изгнать из ее сердца боль, которую причинили ей Неды всего земного шара. Когда он отпрянул, сообразив, что ступил на опасную почву, Селия произнесла севшим вдруг голосом: — Вы никогда не были таким… нежным. Когда я сказала, что мужчинам нравится мое общество, вы ответили, что этому трудно поверить. — Что?! — удивленно произнес он, сдвинув брови. — Я никогда не говорил ничего подобного! — Нет, говорили! В тот день, когда я попросила вас перечислить моих поклонников. Я прекрасно помню это. — Провалиться мне в адское пекло, если я когда-нибудь… — Внезапно он вспомнил тот разговор и покачал головой. — Вы помните не все, а только часть, радость моя. Вы тогда сказали, что мужчинам нравится ваше общество, и утверждали, что вам с ними легко. Именно поэтому я и сказал, что мужчинам нельзя верить. — О! — Она искоса посмотрела на него. — Почему? Кажется, у вас не возникало трудностей при разговоре со мной. Он пожал плечами и произнес: — Что касается меня, то мне разговаривать с вами непросто, потому что, когда я приближаюсь к вам, то хочу лишь одного — унести вас в какое-нибудь укромное местечко и заняться множеством недозволенных вещей. Она часто-часто заморгала, потом взглянула на него с такой нежностью, что он ощутил острую боль в груди. — Так почему же вы этого не делаете? — Потому что вы дочь маркиза и сестра моего работодателя. — Какое это имеет значение? Вы знаменитый следователь с Боу-стрит… — И байстрюк, неизвестно от кого рожденный. — Что и делает вас подходящим партнером для девушки с сомнительной репутацией. Слово «партнер» отозвалось эхом у него в голове. Что она хотела этим сказать? И тут Селия поцеловала его в подбородок, лишив Джексона воли к сопротивлению и ясно дав ему понять, что именно она имеет в виду. Он попытался отодвинуться от нее, чтобы окончательно не утратить способность мыслить здраво, однако она удержала его, обняв обеими руками за шею. — Научите меня. — Чему вас научить? — Всем тем недозволенным вещам, которые вы жаждете со мной проделать. |