
Онлайн книга «Нью-йоркская трилогия»
– А в чем состоит ваша работа? – Моя работа очень проста. Я приехал в Нью-Йорк, потому что это самое заброшенное, самое презренное место. Разорение и беспорядок здесь повсюду. Видно это невооруженным глазом. Поломанные судьбы, поломанные вещи, поломанные мысли. Весь город – огромная куча мусора, что как нельзя лучше соответствует моей задаче. Городские улицы являются для меня неиссякаемым источником материала, неистощимыми залежами рухляди. Каждый день я выхожу на улицу и собираю вещи, имеющие значение для моего исследования. В настоящий момент в моей коллекции сотни экспонатов: надтреснутые и разбитые вдребезги, продавленные и расплющенные, растертые в пыль и полусгнившие. – И что вы со всеми этими вещами делаете? – Даю им имена. – Имена? – Придумываю новые слова, которые бы им соответствовали. – А, теперь понимаю. Но откуда вы знаете, что нашли правильное слово? – Я никогда не ошибаюсь. В этом и состоит мой дар. – Не могли бы вы привести пример? – Придуманных мною слов? – Да. – К сожалению, не смогу. Это моя тайна, поймите. Вот выпущу книгу – тогда узнаете. Весь мир узнает. Пока же я вынужден держать свое открытие в тайне. – Секретные сведения? – Именно так. Сверхсекретные. – Простите. – Не огорчайтесь. Скоро систематизация материала будет закончена. А потом произойдет нечто невероятное. Это будет самое важное событие в истории человечества. Вторая встреча состоялась на следующий день, в начале десятого утра. Было воскресенье, и Стилмен вышел из гостиницы на час позже обычного. Он прошел два квартала до кафе «Майский цветок», где обычно завтракал, и сел за угловой столик. Куин, осмелев, вошел в кафе вслед за стариком и подсел к нему. Пару минут Стилмен, казалось, его не замечал. Затем, оторвав глаза от меню, воззрился на Куина отсутствующим взглядом – по всей видимости, не узнал. – Мы знакомы? – спросил он. – Не думаю, – ответил Куин. – Меня зовут Шервуд Блэк. – А, – Стилмен кивнул. – Вы, я вижу, из тех, кто сразу берет быка за рога. Мне это нравится. – Да, – сказал Куин, – я не принадлежу к тем людям, кто ходит вокруг да около. – «Вокруг да около»? Вокруг или около? – И вокруг, и около, к сожалению. – Ну-ну. – Стилмен посмотрел на Куина – на этот раз повнимательнее, однако и теперь словно в каком-то замешательстве. – Извините, – продолжал он, – но я забыл ваше имя. Вы мне его не так давно назвали, но оно сразу выскочило из головы. – Шервуд Блэк. – Вот-вот. Теперь вспомнил. Шервуд Блэк. – Стилмен надолго замолчал, а затем покачал головой и вздохнул: – К сожалению, этого не может быть. – Почему? – Потому что Шервуда Блэка не существует. – Мало ли, может быть, я другой Шервуд Блэк. В отличие от того, который не существует. – Гм. Да, я вас понимаю. Действительно, у двух разных людей бывают одинаковые имена. Вполне возможно, что вы Шервуд Блэк. Но вы не тот Шервуд Блэк. – Он ваш знакомый? Стилмен засмеялся, как будто Куин остроумно пошутил. – Не совсем так, – сказал он. – Видите ли, такого человека, как Шервуд Блэк, никогда не существовало. Я его выдумал. Он лицо вымышленное. – Не может быть! – Куин сделал вид, что очень удивился. – Очень даже может. Он герой книги, которую я когда-то написал. Шервуд Блэк – плод моего воображения. – В это трудно поверить. – И не вам одному. Я надул их всех. – Поразительно. Но зачем вы это сделали? – Понимаете, он был мне нужен. В то время у меня зародились некоторые довольно опасные и противоречивые идеи. Поэтому пришлось представить дело так, будто они исходят от другого лица. Таким образом я попытался себя защитить. – А почему вы выбрали имя Шервуд Блэк? – По-моему, это хорошее имя. Вы не находите? Мне, например, оно очень нравится. Таинственное и в то же время самое обыкновенное. Оно как нельзя лучше соответствовало моей цели. И, кроме того, содержало в себе тайный смысл. – Ассоциировалось с мраком? – Нет-нет, все гораздо сложнее. Для меня существенны были инициалы. Ш.Б. Это было самое важное. – Как так? – Угадать не хотите? – Боюсь, не смогу. – А вы попробуйте. Можете сделать три попытки. Если не угадаете, я вам подскажу. Куин собрался с мыслями. – Ш.Б., говорите? Не Шарлотта Бронте? – Ничего похожего. – Может, тогда Шарль Бодлер? – Близко не лежало. – Хорошо, еще одна попытка. Ш.Б. … Ш.Б. … Минутку… А как насчет… Сейчас, сейчас… Ну да. Может, так: с одной стороны, Шекспир – Ш. с другой – Бэкон – Б.; два отношения к миру. – Очень неглупый ответ. – Правильный? – Нет, конечно. И тем не менее неглупый. – Ну что ж, я иссяк. – Что верно, то верно. И за это в качестве награды я дам вам правильный ответ. Именно потому, что вы старались. Готовы? – Готов. – Инициалы Ш.Б. в имени Шервуд Блэк означают Шалтай-Болтай. – Кто-кто? – Шалтай-Болтай. Вы ведь знаете, кого я имею в виду. Яйцо. – Это тот, который «сидел на стене»? – Именно. – Не понимаю. – Шалтай-Болтай как нельзя лучше символизирует собой человеческую природу. Слушайте внимательно, сэр. Что такое яйцо? Это то, что еще не родилось. Парадокс, не правда ли? В самом деле, каким образом Шалтай-Болтай может быть живым, если он еще не родился? А ведь он жив – в этом сомневаться не приходится. Мы знаем это, потому что он умеет говорить. Больше того, он философ языка: «– Когда лично я употребляю слово, – все так же презрительно проговорил Шалтай-Болтай, – оно меня слушается и означает как раз то, что я хочу: ни больше ни меньше. – Это еще вопрос, – сказала Алиса, – захотят ли слова вас слушаться. – Это еще вопрос, – сказал Шалтай, – кто здесь хозяин: слова или я». – Льюис Кэрролл. – «Алиса в Стране чудес», глава шестая. – Интересно. – Интересно – мало сказать. Это принципиально важно. Слушайте внимательно, и, быть может, вы кое-что из моих рассуждений почерпнете. В своей короткой речи Шалтай-Болтай рисует будущее человеческих чаяний и указывает, что наше спасение в том, чтобы стать хозяевами слов, которые мы употребляем, чтобы подчинить язык нашим с вами нуждам. Шалтай-Болтай был пророком, человеком, изрекавшим истины, к которым мир был еще не готов. |