Онлайн книга «В зеркалах»
|
— Насколько мы поняли, ваш шеф выберет для нас время после пяти,— сказала женщина.— Это точно? — Абсолютно,— сказал Нунен.— Будьте спокойны. — Вы знаете, откуда они? — спросил Нунен у Рейнхарта в коридоре. — Да,— сказал Рейнхарт.— Это написано на их сумках. Они что же, собираются поместить Бингемона на обложке? — Не в ближайшую неделю. Но они придут вечером, понятно. И хотя я ничего хорошего от них не жду, помещать их к врагам я не хотел. Они — великие толкователи, если вы понимаете, что я хочу сказать, и восхищаются силой. Кабинет Бингемона был насыщен запахом виски и тревоги. Люди в легких костюмах бродили среди трофеев — приунывшие, полные тайной радости, просто пьяные. Фарли-моряк беседовал с Орионом Бэрнсом — благолепно и настороженно. Кэлвин Минноу скользил по комнате, словно выискивая мух себе на завтрак. Мэтью Бингемон то и дело хлопал по спине Джимми Снайпа — вид у того был самый несчастный. Адмирал Бофслар раскинулся на пластмассовом диване в объятиях каких-то приятных грез. Генерал Тракки критически рассматривал охотничьи сцены на стенах. Рейнхарт, который последовал было за Нуненом по краю комнаты, вдруг увидел Кинга Уолью. Нелепость, подумал он, безумие. В первом кинофильме, который он видел в своей жизни — лет двадцать пять тому назад,— Кинг Уолью играл главную роль; с тех пор перед его глазами тысячу раз мелькало изображение этого худого загорелого лица. И теперь оно возникло перед ним во плоти — с чуть обвисшими щеками, с еле заметной желтушной желтизной в глазах. — Кинг,— нервно сказал Нунен,— вы, кажется, не знакомы с Рейнхартом. Рейнхарт решил попросту обойти его, опираясь на теорию, что кино на своем месте вещь необходимая и полезная, но к жизни, какая бы она ни была, отношения не имеющая. К ним подошел Мэтью Бингемон с полным стаканом виски — он больше не замечал Джимми Снайпа, который брел за ним, весь красный и вспотевший. — Ну как, мальчики? — спросил он Рейнхарта и Нунена, повернувшись спиной к Снайпу. — Бингемон,— говорил Снайп,— вы дали мне обязательства, и я хочу, чтобы вы их выполнили. Вы же использовали мою организацию в наших общих целях, и у вас есть обязательства по отношению ко мне. — Вы готовы, Рейнхарт? — спросил Бингемон.— Вы готовы сыграть нам нынче вечером «Дикси»? — Конечно,— сказал Рейнхарт. — Бинг! — сердито сказал Джимми Снайп, стараясь встать перед ним.— Выслушайте же меня! — Вы будете представлять ораторов. У вас есть все необходимые сведения? — Конечно,— сказал Рейнхарт.— Все как в аптеке. — Я хочу, чтобы все было в порядке, Рейнхарт. Вы у меня уже выступали перед толпой, и, черт побери, сегодня вам лучше меня не подводить. — Я уже выступал,—сказал Рейнхарт.— Как вы сами сказали. — И прекрасно... — Послушайте, Бинг,— говорил Джимми Снайп,— почему вы поворачиваетесь ко мне спиной? У вас есть обязательства по отношению ко мне. — Ну как, Джек, отношения с телевидением у нас налажены? — Будьте спокойны, Бинг,— сказал Джек Нунен. — Бингемон! — заорал Снайп.— Сейчас... Бингемон повернулся и положил на его плечо успокаивающую руку. — Конгрессмен Снайп,— сказал он,— я твердо убежден, что ваша позиция касательно обязательств, которые мы, возможно, имеем по отношению друг к другу, отнюдь не противоречит моей. Я осмелюсь даже высказать предположение, что она полностью совпадает с моей. Джимми Снайп облизнул губы и уставился в лицо Бингемону. — Эти обязательства... подотрись ими, и дело с концом, дружок. Снайп, побагровев, отступил на шаг. — Бингемон,— сказал он,— ты последняя... Бингемон перебил его: — Осторожнее, сынок. Лучше не договаривай — ты же здесь у меня. Снайп отвернулся. — Убирайся! — негромко сказал Бингемон. Никто не заметил, как Снайп вышел из кабинета. Из дальнего угла комнаты к ним подошел дряхлый сенатор Арчи Пиккенс с коктейлем «Радость Юга» и с розой в петлице. — Идите-ка сюда, Арчи,— позвал Бингемон.— Очень приятно, что вы с нами. — Я пришел, господа,— сказал Арчи, изящно прихлебывая свою «Радость Юга»,— как король Лир, которому возвратили трон. Лир, доживший до победы Корделии, овеянный теплым ветром благодатной юности... Да-да,— продолжал Арчи.— Теперь меня вдохновляет юность. Наш мир принадлежит молодежи. — Молодежь встает на защиту нашей конституции, так, Арчи? Она сплачивается вокруг прав, которые завещали им отцы? — Мэтью, именно об этом я намерен говорить сегодня. Я думал, вам это известно. — Да, конечно. И все же я с нетерпением жду, когда услышу это из ваших уст. Арчи поглядел на Рейнхарта и Джека Нунена и потрогал розу в петлице. — Этот молодой человек — Снайп... не кажется ли вам, что он покинул нас в некотором расстройстве чувств? — Чувств, Арчи? — игриво сказал Бингемон.— Я бы сказал — желудка. Они добродушно засмеялись. Джек Нунен попытался присоединиться к их смеху, но они кончили, едва он начал. — Как вы думаете, куда он пошел, Мэтт? — спросил Арчи Пиккенс. — Я знаю, куда он пошел. Он пошел в клуб демократов. Он и раньше туда ходил — тайком. Но на этот раз пусть там и останется. — Какой жадный юноша,— заметил Арчи.— Такой молодой и такой поросенок. — Он мне что-то говорил про свою организацию, Арчи. Вы слышали, чтобы у него была организация? — Вероятно, Мэтью, он имел в виду приход Квинтош, но он заблуждается. Кроме прыщей на заднице, у него ничего не было и нет. — Пойдите отдохнуть, Арчи,— заботливо сказал Бингемон.— Я заеду за вами в восемь. — Всего хорошего, господа. Все обменялись с ним теплыми рукопожатиями. — Какой прекрасный старик — и как говорит! — сказал Бингемон, с нежностью глядя вслед удалявшемуся Арчи.— Я им горжусь. А знаете, я помню еще время, когда он был самым подлым вралем и мошенником, который когда-либо покупал за виски голоса дураков. Пока они разговаривали, народу в кабинете стало заметно меньше. Бингемон улыбался и махал рукой некоторым из уходивших, другие ускользали незамеченными. — Мне жаль, что вам пришлось соприкоснуться с той стороной дела, которая не имеет к вам отношения,— объявил Бингемон, когда они остались одни.— Я намеревался обсудить с вами, как мне хотелось бы обставить вечер, но Джимми не умеет уходить вовремя. Он подошел к столу и нажал кнопку. Где-то зажужжал звонок, и в кабинет вошли три человека в соломенных шляпах. Рейнхарту показалось, что он видит их не в первый раз. — Только мистер Алфьери,— сказал Бингемон. |