Онлайн книга «Псы войны»
|
Хикс с такой силой толкнул бородача, что тот распахнул спиной дверь ванной комнаты и грохнулся на унитаз. — Это воровство, — проговорил он, поднимаясь на ноги. — Ты заплатишь за это. Бродвейский Джо закричал из кухни: — Точно, он еще заплатит нам за это! Мы его еще прикончим. Хикс позвал Мардж в спальню, дал ключ от наручников и велел освободить бородатого толстяка. Сам он стоял в дверях, держа его на мушке. Мардж опустилась на колени, чтобы не видеть лица толстяка, и крутила ключ в наручниках, пока те не расстегнулись. Хикс опять заставил толстяка сесть на унитаз, ногой отшвырнул его пистолет в сторону Мардж и вошел в ванную. Потом завернул бородачу руки за унитаз и, пропустив цепочку под слив, застегнул наручники. Он поднял с полу пистолет, расстегнул толстяку ремень и спустил с него штаны. — Тебе не жить, чудила, — пообещал бородач. — Ну, раз так, — сказал Хикс, — лучше уж я прикончу вас, ребята. Бородатый помотал головой: — Это не поможет. Хикс засмеялся: — Думаешь, не поможет? — Сколько ты получил за перевозку, Хикс? Несколько кусков? Мы тебе заплатим вдвое. Это наш белый. Ради бога! — Надо, наверно, отдать, — сказала Мардж. Хикс даже не посмотрел на нее. — Может, отдашь его им? — повторила Мардж. — Не стоит он всего этого. — Вот умная дамочка, — обрадовался поддержке бородач на унитазе. Он посмотрел на Мардж чуть ли не с нежностью; его карие глаза даже увлажнились. — Хикс, слышишь, что она говорит? Она не хочет умирать. Хикс вышел из ванной. Через секунду Мардж последовала за ним. — Слышь! — крикнул толстяк, прикованный к унитазу. — Она хочет отдать. А он не позволяет. — Эй, ты, ублюдок! — заорал из кухни Бродвейский Джо. — Ты представляешь, на что нарываешься? Хикс прошел в кухню, склонился над Бродвейским Джо и дважды огрел по лицу рукоятью своего тридцать восьмого. — Пойдешь спать без сладкого, — пролепетал Бродвейский Джо и отключился. — Не могу оставить его в покое, — сказал Хикс. — Я к нему неравнодушен. Они зашли в спальню и закрыли дверь. — Давай отдадим им все, — со слезами в голосе попросила Мардж. — Я переживу. А тебе все равно заплачу. — Собери все свои письма, — сказал Хикс. — Собери все, что может указать на то, куда отправишься. Не забудь ничего. — Он коснулся ее руки. — И побыстрей. — Давай отдадим, — продолжала просить Мардж. — Они не так благоразумны, как ты. Они все равно убьют нас. Он вернулся в гостиную и встал у окна. — Поторопись, Мардж. Мардж схватила кожаный портфель и стала запихивать в него письма от Конверса, счета за международные телефонные разговоры — все, о чем вспоминала и что попадало под руку. О том, чтобы сосредоточиться, не было и речи. Джейни вернулась на заднее крыльцо и смотрела на нее сквозь застекленную дверь. Собрав все, о чем вспомнила, Мардж заглянула в гостиную, и тут неожиданно горло ее перехватили спазмы. Несколько секунд она стояла, хватая воздух широко открытым ртом, пока не отпустило. — Извини, — сказала она Хиксу. — Ты просто не готова к таким вещам, — успокоил ее Хикс. Она вернулась в спальню, впустила Джейни и, взяв за руку, повела в прихожую мимо открытой двери в ванную. Она старалась загородить собою дверь, чтобы Джейни не смогла заглянуть в ванную, но девочка умудрилась из-за ее спины увидеть бородача на унитазе. — Шандец тебе, сучка! — крикнул бородач. Мардж даже не взглянула на него. Хикс сунул цепь и отобранные пистолеты в свой вещмешок и провел Мардж и Джейни в прихожую. Они медленно спустились по лестнице, Мардж толкала Джейни перед собой. Наконец они оказались на улице; солнце, заливавшее белые и пастельных оттенков дома квартала, казалось ослепительно-ярким. Хикс постоял секунду, озираясь вокруг. — Где твоя машина? — спросил он ее. — Слева, за домом. — Садитесь и заводите. Мардж усадила Джейни в машину и повернула ключ. Когда мотор заурчал, Хикс быстро сбежал по ступенькам и сел рядом с ними. Они отъехали от дома и свернули в направлении бухты. — В банк, — скомандовал Хикс. * * * Проселочная дорога, петляя, бежала по краю Черного каньона. Небесные поля над ними сияли россыпью звезд, а на одном из поворотов Мардж увидела отблеск луны на волнах прибоя. Ветер был напоен ароматом жасмина. По ту сторону каньона, в неясной дали, переливались разноцветные огоньки, становившиеся на горизонте гуще и ярче, ближе. Хикс вел машину; каждый подъем заставлял старенький «форд» выбиваться из сил. — Как ты, в порядке? — спросил он ее. С тех пор как спустилась ночь, она не переставая тихонько плакала. — Мне надо было взять ее с собой. Она, наверно, перепугана. — Ты правильно сделала. Джун умеет ладить с детьми, а Джейни сейчас тебе помеха. Они оставили Джейни в Маунтин-Вью, у Джун и Оуэна, договорившись, что при первой возможности Джун со всей предосторожностью переправит ее к отцу Мардж. — Я хочу сказать, ты представляешь, что ей пришлось сегодня пережить? — Я там тоже был. На следующем повороте она вытянулась, чтобы увидеть океан. — Когда-то и я был ребенком, — сказал Хикс. — Чего только тогда не случалось. Она повернулась к нему и пренебрежительно усмехнулась. Они едва видели друг друга в темноте. — Только не такое. — Хуже. Вот погоди, расскажу тебе о своей жизни. Все глаза выплачешь. — Как ты стал таким? — некоторое время спустя спросила она. — Гм, твой муж говорит, что я психопат. Мардж содрогнулась и ничего не сказала на это. — Как считаешь, может, он прав? — Термин очень неточный. Ей показалось, что он смеется, однако она не была уверена. Проехав еще милю по извилистой дороге, он свернул на грязную обочину и выключил фары. — Там кто-то есть. — Где? — Впереди. Она высунула голову из окна, минуту вслушивалась в темноту, и наконец ей показалось, что впереди слышны голоса и слабая музыка. Он завел мотор и проехал несколько сот ярдов с выключенными фарами. Потом опять остановился, вышел из машины и постучал в дверцу, чтобы Мардж последовала его примеру. |