
Онлайн книга «Так убивать нечестно! Рождественский кинжал»
Они вышли на улицу через зимний сад и двинулись в прилегавший к дому парк. Под ногами чавкало снежное месиво, небо было серо, с голых деревьев капала вода, но Матильда с наслаждением сделала глубокий вдох. – Как хорошо вырваться на свежий воздух, – произнесла она. – Атмосфера в доме гнетущая. Ты уверен, что полиция тебя действительно больше ни в чем не подозревает? – Так думает миссис Дин, – отозвался Стивен. – Заметила, что волчица снова хочет окрутить меня со своей дочуркой? – Ну да, ты ведь такое беззащитное создание, – усмехнулась она. – Против боевых таранов – да. – Как это тебя угораздило? – Обручиться с Валери? Чисто случайно. – О, как по-джентльменски! Не слишком красиво по отношению к ней, не находишь? – Я не льщу себя мыслью, что разбил ей сердце. – Пожалуй, нет, – признала она. – Но обращался ты с ней грубо. Не такой уж ты завидный кавалер, Стивен. – Кто бы спорил. – Он повернул голову и взглянул на нее. – И для тебя тоже? Минуты две Матильда молча шла рядом, глубоко засунув руки в карманы. Только убедившись, что сможет придать своему голосу достаточно небрежности, она спросила: – Это что, предложение? – Не изображай простушку! Конечно, да. – Довольно неожиданно, тебе не кажется? – Нет, скорее запоздало. Я должен был сделать его еще несколько лет назад. – Почему же не сделал? – Не знаю. Наверное, не сознавал твоих достоинств. – Да уж, просто миленькая девушка, – буркнула она. – Ты чертовски милая девушка. Я всегда считал тебя своей второй сестрой. – Ты болван, Стивен! – Да. Я понял это, как только увидел рядом с тобой мою смазливую дурочку. – Значит, на тебя нашло озарение? – На самом деле до меня дошло только на днях, когда я приехал на этот чертов праздник. Я понял, что не хочу жить без тебя. – Что ж, – произнесла Матильда, мрачно глядя перед собой, – я могла догадаться, что даже предложение ты ухитришься сделать как-то по-дурацки. С чего ты взял, что я удовольствуюсь объедками со стола Валери? – Боже, до чего ты вульгарна, – усмехнулся он. – Так что? – Не знаю. У меня нет причин думать, что я тебе нужен. Но ты мне нужна. – Для чего? Чтобы избавить от проблем с хорошенькими блондинками? – Нет! Потому что я тебя люблю. – Давно? – Всегда. А сознательно – с этого сочельника. Я никогда не ссорился с тобой, Матильда, правда? – Правда. – И никогда не буду с тобой ссориться, любимая. Обещаю. – Перед таким трудно устоять. Стивен остановился и, схватив ее за плечи, развернул лицом к себе. – Значит, ты согласна? Она кивнула. – Кто-то должен взяться за тебя как следует. Почему бы не я? Стивен крепко прижал ее к себе. – Господи, Матильда, возьмись за меня, ради Бога! – воскликнул он охрипшим голосом. – Ты мне нужна! Очень нужна! Матильда почувствовала, что у нее тоже дрожит голос. – Я знаю. Ты такой болван, Стивен, такой невероятный, изумительный болван! – Ты тоже не лучше, раз решила со мной связаться, – возразил он. – Если честно, я даже не надеялся. Зачем тебе это? Она взяла его лицо в обе ладони и улыбнулась: – Потому что я люблю всякие свирепые существа. – Бультерьеры и Стивен Джерард? – Да. Но что ты нашел во мне? Я невзрачная особа, мой милый, и теперь тебе весь остаток дней придется терпеть мою ужасную физиономию. – Ты очень обаятельна, Матильда. И у тебя смеющиеся глаза. Ты знала об этом? – Нет. Расскажи подробнее! Он рассмеялся и, подхватив ее под руку, повел по мокрой дорожке. – Жаль, что я не смогу предложить тебе этот дом. – Он мне не нужен. Но ты его любишь. Он должен быть твоим. – Вряд ли это возможно. Дом придется продать, а выручку поделят между тремя наследниками. – Ты не сможешь его купить? Стивен покачал головой. – Нет. При том раскладе, что сейчас, я не смогу даже содержать его. Но это не важно. Теперь у меня есть ты. Они свернули в другую аллею. – А если Пола и Джозеф согласятся его не продавать и получить вместо своей доли денежную компенсацию? Тогда ты его сохранишь. Натаниэль ведь хотел отдать его тебе. Я всегда считала, что именно поэтому он его и купил. – Ты права. Все в порядке, Матильда. Мне все равно… почти. Только не хочу, чтобы он достался Джозефу. – Не достанется. Тем более что ему не нравятся старые дома. Лицо Стивена снова помрачнело. – Ты не знаешь, что ему нравится или не нравится. Ни ты, ни кто другой. – Он никогда не скрывал, что терпеть не может старых зданий. – Уверен, Джозеф только и мечтает о том, чтобы стать владельцем Лексэма. Но у него ничего не получится. Я буду настаивать, чтобы дом выставили на торги. Если надо, сам оплачу все расходы. – Почему ты так ненавидишь Джозефа? – спросила Матильда. – Потому что он чертов лицемер! – В том смысле, что он всегда играет? Да, но у него это вторая натура. – Господи, Матильда, неужели и ты ничего не видишь? – удивился Стивен. – Значит, он и тебя одурачил? – Я не в восторге от Джозефа, – призналась она. – Он хочет добра, но ведет себя как осел. – Он не осел, и он не хочет добра. Думаешь, я ему нравлюсь? Как бы не так! Поверь, Джозеф ненавидит меня так же сильно, как и я его! – Стивен! Он рассмеялся. – По-твоему, я слишком жесток с ним? А он-то, бедняга, хлопает меня по плечу, сыплет своими слащавыми пошлостями, чуть ли не носит на руках! Никто не понимает, что все это время он пытался меня облапошить. И ему почти удалось. – Джозеф пытался убедить всех и каждого, что ты не виноват в убийстве Натаниэля! – Нет, Матильда! Нет, любовь моя! Это только личина. Вспомни все, что он говорил в мою защиту, и спроси себя: разве это звучало убедительно? Или Джозеф хотел внушить полиции, что отчаянно пытается защитить человека, в виновности которого сам уверен? Кто, по-твоему, подбросил портсигар в спальню дяди? Неужели у тебя есть сомнения? У меня – нет. Она сжала его пальцы. – Стивен, ты уверен, что просто не настроен против Джо? |