
Онлайн книга «Предательство. Утраченная история жизни Иисуса Христа»
Кир некоторое время перелистывал страницы книги, проглядывая их, пока не увидел что-то, явно привлекшее его внимание. — А я и не знал… — благоговейно прошептал он. — Не знал чего? — Папиас пишет, что Марк помогал Петру как переводчик, герменевтес, и записывал все, что Петр рассказывал о речах Господа. — Он имеет в виду Евангелие от Марка? — Если верить Папиасу, он не любил письменного слова и записывал лишь живое, услышанное от людей. Он заявляет, что лично беседовал со святителем Иоанном и неким Аристионом, как и с теми, кто «лично общался со святителями». Это означает, что он получил эти сведения от апостолов через вторые или третьи руки. Кир внимательно пригляделся. — Правда? — пробормотал он себе под нос. — А теперь ты что нашел? — Ты когда-нибудь слышал имена двух разбойников, распятых по обе стороны от Господа? — Нет, — благоговейно прошептал Заратан. — Как их звали? — Дисмас и Гестас. [25] Но тут говорится, что они были не разбойниками, а зелотами. Хм… Кир прищурился. — Здесь еще одна пометка, со ссылкой на эпизод в четвертом томе. — Давай посмотрим. Кир улыбнулся, глянув на него, и принялся перелистывать пергаментные страницы. — Ты уверен, что хочешь услышать это? — прошептал он. — Это безусловная ересь. — Но ты же никому не скажешь, правда? — спросил Заратан, облизывая пересохшие губы. — Конечно нет. Я же твой брат во Христе. — Тогда я не боюсь. Читай. Кир читал совсем недолго, и вдруг его глаза сузились. — Интересно, что же это? — прошептал он. — Что? — Это похоже на шифр с заменой букв, с использованием арамейского, греческого и еврейского алфавитов. — Тайная фраза? — возбужденно переспросил Заратан. Кир продолжал читать, и его зеленые глаза засияли. Он аккуратно закрыл книгу, положил ее на место и сел на скамью. Сердце Заратана стучало как бешеное. — Что случилось? Что там написано? Почему ты не говоришь мне? Кир посмотрел в дальний угол крипты. — Ты когда-нибудь слышал историю про Иосифа Аримафейского? — И Чашу Христову? Конечно. Там говорится, что он… — Нет, я не про легенду о Граале. Историю о том, как Иосиф бежал из Иерусалима в ночь после того, как спрятал тело Господа нашего в гробнице у себя в саду. [26] Выражение лица Кира приковало взгляд Заратана. — Нет, я никогда ее не слышал, — прошептал он еще тише. Взгляд Кира, казалось, устремился в бесконечность. — Я не уверен, что понял выражение правильно. Большая его часть зашифрована, а значительная часть строки выцвела так, что ничего нельзя разобрать. Но… Он посмотрел Заратану прямо в глаза. — Папиас говорит, что слышал эту историю от внука центуриона, которого спешно отправили с заданием поймать Иосифа Аримафейского и его шайку воров. — Воров? Что же они украли? — Не знаю, — ответил Кир, покачав головой. — Я четко могу разобрать и перевести лишь то, что здесь говорится о Жемчужине. Потом что-то загадочное насчет «безголового демона, которому повинуются ветра», и о «сыне Пантеры». — Безголовый демон? — переспросил Заратан. Он принялся растирать ладони, почувствовав, что холод пронизывает его до костей. Снаружи, должно быть, стемнело, а в этой пустынной местности дневное тепло уходило быстро. В пещере внезапно стало холодно и тревожно, будто заключенные в гробах духи начали свои ночные прогулки, водя хоровод по крипте. Заратан вскочил. — Пусть нам и нельзя есть, но мне хочется пить. Пошли на кухню, возьмем по чашке воды. Кир встал. Несколько мгновений он смотрел на книгу Папиаса. — В чем дело? — спросил юноша. — Не знаю, я… Кир покачал головой. — У меня такое ощущение, что, когда мы вернемся, эта книга исчезнет отсюда. — Мы просто сходим за чашкой воды, Кир. На это уйдет не более четверти часа. Заратан начал подниматься по серым каменным ступеням и открыл люк. Его окатил поток воздуха, пахнущего рекой. Кир с маленьким масляным светильником в руке поднялся в молельню вслед за ним и закрыл люк. Когда он вставил ключ в замок и повернул его, пламя в лампе внезапно зашипело и погасло. Заратан нахмурился. Дверь из молельни в сад была распахнута настежь. Что еще более странно, в молельне никого не было. Обычно после обеда монахи приходили сюда помолиться перед вечерней службой. — Возможно, они еще обедают, — сказал он, торопливо зашагав к кухне. Кир крепко схватил его за плечо, останавливая. — Подожди, брат, — прошептал он. Обшарив взглядом молельню, он подметил все. Дверь распахнута настежь, ветер колышет покрывала на алтаре. Наклонив голову, он прислушался. Теперь это заметил и Заратан. Стояла мертвая тишина. Хотя за ужином и запрещалось разговаривать, обычно все равно были какие-то звуки: дребезжание переставляемых тарелок, топот ног, стук чашек по длинным деревянным столам. Но этим вечером не было ничего такого. — Брат Заратан, пожалуйста, иди следом за мной. Молча. Ты понял? — громким шепотом произнес Кир. Он сказал это таким тоном, что у Заратана пошли мурашки по коже. Он судорожно кивнул и пошел вслед за Киром. Тот тихо пересек молельню и подошел к массивной двери, ведущей на кухню. Кир осторожно открыл дверь, так, чтобы петли не скрипели, совсем немного, на толщину руки. Потом заглянул внутрь. Заратан принюхался. Из кухни доносились запахи свежеиспеченного хлеба и жареной козлятины, но было и что-то еще. Резкий запах мочи. — Что… — зашептал он. Кир мгновенно зажал ему рот ладонью с такой силой, что едва не сбил с ног. Заратан в ужасе посмотрел на своего брата-монаха. Кир наклонился к нему, едва не нос к носу. — Ни звука, — одними губами проговорил он. Заратан кивнул. В его глазах стояли слезы. Кир толкнул дверь, открывая ее шире, так, чтобы можно было пройти, и вошел. Заратан последовал за ним, держась рядом. |