
Онлайн книга «Предательство. Утраченная история жизни Иисуса Христа»
— Д-да. Кир осторожно пошел вперед бесшумными шагами льва на охоте. Подобравшись к люку, ведущему в крипту, он лег на живот и пополз, пока его голова не оказалась у проема. — Брат, — тихо сказал он. — Что ты делаешь? — Хм? — послышался смущенный голос брата Варнавы. — О, я… я хотел проглядеть эти книги. В последний раз. Я надеялся, что смогу провести эту ночь, читая их и пытаясь запомнить. Я запомнил много, но не все. Кир встал и сбежал по ступеням. Когда он исчез из виду, Заратан пришел в совершенный ужас. Он подбежал к люку. — Уходим! Быстрее! — крикнул он. Кир даже не глянул на него. Он держал два мешка из газельей кожи и набивал их книгами, любыми, подходящими по размеру. Брат Варнава смотрел на все это в полном замешательстве. — Что ты делаешь, Кир? — спросил он. — Спасаю все, что могу. Брат Варнава, ты понимаешь, что произошло здесь этим вечером? Варнава наклонил свою седую голову, и на щеку упала тень от его длинного крючковатого носа. — Что ты имеешь в виду? — Все, кроме нас, мертвы. Их отравили за ужином. Варнава в гневе нахмурил седые брови. — Кир, это не смешно. Я не знаю, что заставило тебя сказать… — Брат, — откликнулся Кир, глядя вверх, на Заратана, — пожалуйста, покажи Варнаве, что произошло на кухне. — Я? — в ужасе переспросил Заратан. — Но я… — Выполняй! — приказал Кир тоном, от которого спину Заратана пронзило холодом. Заратана затрясло. Он никогда не был храбрецом. С детства он боялся грозы и громыхающих колес. Драки тоже пугали его. Даже просто громкие и злые голоса заставляли его сжаться и искать место, куда спрятаться. — Брат, пожалуйста, не заставляй меня еще раз идти туда! — захныкал он. — Если мне придется подниматься вверх из крипты и тащить тебя силой, ты пожалеешь, что… — Подожди, — сказал Варнава, испуганно поглядев на Кира, и поднялся по лестнице. — Показывай, — сказал он Заратану, когда вышел в молельню. Заратан поспешно пошел к двери в кухню, толкнул ее и придержал открытой, чтобы Варнава смог заглянуть туда. Запах мочи стал еще сильнее, перебивая даже запах хлеба. Варнава замер, стоя в дверях. Кадык на его горле задвигался. Он судорожно сглатывал, и его узкое удлиненное лицо приобрело цвет луны. Он переводил взгляд с одного мертвеца на другого, не веря своим глазам. — Кто… — Мы не знаем, — ответил Заратан. — Но Кир сказал, что они безжалостны и не оставят ничего на волю случая. Это значит, что скоро кто-нибудь из них придет в монастырь, чтобы убедиться в том, что все мы мертвы. Нам надо уходить, брат. Слезы блестящими струйками стекали по морщинистым щекам Варнавы. — Это все из-за книг? — прошептал он, вытирая слезы белым рукавом своего одеяния. — Не знаю, брат. Увидев, что он не двигается с места, Заратан аккуратно потянул его за рукав от дверей кухни, обратно к люку крипты. Кир взбежал по лестнице, держа в руках два мешка, доверху набитых книгами. Один он протянул Варнаве. — Ты сможешь позаботиться о них, брат? Варнава взял мешок в руки и провел пальцами по великолепно выделанной коже так, будто внутри находилось нечто более ценное, чем его жизнь. — Да, — ответил он. Второй мешок Кир попросту кинул в руки Заратану. — Если мои подозрения верны, то за содержимое этого мешка заплачено жизнями сотни монахов, — сказал он. — Так что береги его. — Но почему я должен нести его? — захныкал Заратан. — Я не хочу даже касаться еретических книг! Кир, не обращая внимания на его нытье, быстро пересек молельню и тихо подошел к открытой двери, ведущей в сад. Затем он очень осторожно выглянул наружу. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он махнул рукой Заратану и Варнаве, подзывая их. Они быстро подбежали к нему, прижимая к груди тяжелые мешки с книгами. — Нам нужно правильно выбрать момент, — прошептал Кир. — А когда же он настанет? — требовательно спросил Заратан. — Нам надо бежать немедленно! Если мы не сбежим, они поймают нас и… — Заратан, — абсолютно спокойно и уверенно сказал Варнава. — Хватит бояться, стой спокойно и посмотри. Он показал пальцем в темноту позади сада. Заратан увидел темные силуэты людей, крадущихся по песку. Четверо. Они двигались, пригнувшись, совершенно бесшумно, как призраки. В их руках что-то поблескивало. Наверное, оружие. Похоже, они вымазали лица сажей, чтобы те не отсвечивали в лунном свете. «А наши лица будут светиться…» — Они разделились, — прошептал Кир. — Один из них войдет через эту дверь. Спрячьтесь на кухне оба и ждите, пока я не позову вас. Заратан уже бежал к кухне, когда услышал слова Варнавы, обращенные к Киру. — Кир, пожалуйста. Не делай этого. Я лучше умру, чем увижу, что ты возвращаешься к своей прежней греховной жизни. Твоя душа… — Некогда об этом спорить, брат. Кто-то должен спасать слово Господа нашего, — ответил Кир, показывая на книги. Он понимал, что это, видимо, единственный способ убедить старого монаха. — Да, я… я согласен, — прошептал Варнава, прижимая к груди мешок из газельей кожи, и нерешительно направился вслед за Заратаном. Заратан уже подбежал к двери. Распахнув ее, он ворвался внутрь и едва не упал в обморок, когда увидел фигуру в дальнем конце помещения. — О, Боже правый, что ты здесь делаешь? Калай перестала принюхиваться к воде в чашке брата Ионы и выпрямилась. Аккуратно поставив ее на стол, она посмотрела на Заратана. На ней был черный плащ с капюшоном, и ее было бы вовсе не видно в темноте, если бы не выбивающиеся из-под капюшона вьющиеся пряди рыжих волос. — Я поняла: что-то не так. Слишком уж тихо. Пришла посмотреть. — Беги! Мы в опасности! — крикнул Заратан. — Что происходит? — спросила Калай, обходя стол. Край ее плаща волочился по полу. — В монастырь идут люди, убийцы! — Чтобы проверить свою работу? Он кивнул, стараясь поменьше говорить с ней. Обойдя стол, она глянула в распахнутую дверь кухни. — Брат Кир пытается защитить вас? Заратан качнул тяжелым мешком, который держал в руках. — Я не знаю, что он собирается делать. А теперь беги, пожалуйста! Варнава прикоснулся холодными пальцами к плечу Заратана. Седые волосы, обрамляющие безжизненное лицо, делали его еще больше похожим на скелет. Скулы выступали так, будто они вот-вот проткнут тонкий слой кожи. |