
Онлайн книга «Моя свекровь - мымра!»
“Теперь будут обе болеть!” — зло подумала я и добавила. На этот раз подумала с сожалением: “Ну все, от члена мало чего рабочего у бедолаги осталось”. А “бык” с диким воплем хозяйство свое сразу двумя руками бережно обхватил — но поздно, раньше надо было беречь самое дорогое. Пока другие “быки” в задумчивости столбенели, пострадавший по комнате жеребцом игривым скакал и сквозь зубы все пытался узнать у меня: — Ты что, сука, совсем охренела? Я смело ему отвечаю: — Да нет, просто у меня характер такой. Остальные “быки” об этом узнав, заторопились — друг друга расталкивая, поспешили из комнаты. Травмированный мною зло цыкнул зубом — не впечатляюще, не так как батя Якудза — и за бригадой своей враскорячку последовал. Едва они вышли, раздался звук рухнувшего тела — оглянулась: Фрося в отключке лежит на полу. Я бросилась к ней, на диван затащила, рядом присела и, как ближайшей подруге, с огоньком надавала по обеим щекам — короче, спасла. И что же в ответ получила? Фрося пришла в себя и вместо благодарности, дико тараща глаза, с осуждением строго спросила: — Мархалева, зачем ты сделала это? И многозначительно кивнула на дверь, за которой “быки” растворились. Я пожала плечами: — Сама не пойму, что на меня нашло… Хотелось, конечно, на своем состоянии остановиться и поподробней его обсудить, но не судьба — под нами вдруг ходуном заходил диван. И завопил басом партнера Арнольда: — Выпустите меня, а то задохнусь! Пришлось его выпустить. Вылез — тоже неблагодарный — злой презлой и сразу прощаться: — Все девочки, желаю тут вам не скучать, а я пойду лучше к окну. Фрося к планам Арнольда отнеслась со своим пониманием, сразу спросила: — Какнешь — придешь? У нее, у несчастной, одно на уме на почве Медвежьей болезни. — Зачем он нам, — вразумляю ее. — Пусть идет, точнее, летит. — Да-да, — заспешил Арнольд, и вот тут-то вдруг и раздался подозрительный звук. Умудренная опытом, я воззрилась на Фросю: — Опять стул скрипит? Она, испугавшись, ушла в отказ: — У меня нет больше стула. Арнольда же любопытство заело. — Какого стула? — спросил он. Фрося обреченно головой помотала: — Никакого нету уже. А я слышу новый звук — совсем другой, нечто вроде полета шмеля, а следом “шмяк”, и настоящая русская речь, правильная, без единой ошибки. “Это кто же там емко так выражается? — подумала я и сама же себе ответила: — Видимо тот, кто с ветки слетел”. Я заглянула в окно. Арнольд — следом за мной, впрочем, и Фрося. В шесть глаз уставились вниз и что же мы видим? Внизу под нашим окном копошится мужчина и так жалобно стонет грамотным матом, что у нас с Фросей мигом сердце кровью облилось. — Бедненький, — ему говорю, — вы живы? Он отвечает: — Спасибо, кажется жив, но ходить не могу. — Какой там ходить, — встревает в нашу беседу Фрося, — вам надо отсюда бежать. — Сам знаю, — отвечает “побивец”, — но нога не идет, на вывих похоже. Слететь с высоты нашего этажа и отделаться вывихом? Это надо суметь! Чувствуется хорошая выучка! Размышления мои прерывает Арнольд, близкий к удару. Он, как обычно, глупый вопрос задает: — А это еще кто такой там валяется? — Детектив свекрови моей, — небрежно ему отвечаю. — А как он сюда попал? — Он на службе. Круглосуточно стоит на страже спокойствия и любопытства моей свекрови. — И что с ним? — Во время службы детектив пострадал, не видите разве? Он чрезмерно ретиво служил, хотел слишком много знать, вот и сверзился с дерева. Я выглянула в окно и изрекла специально для детектива: — Так будет с каждым, кто позволит себе шпионить за мной. А Арнольда уведомила: — У человека производственная травма. — Откуда вы все это знаете? — поразился Арнольд. — Ведь ближайшие три часа мы с вами не расставались. Мне стало смешно: откуда знаю? — Глупый вопрос. — Подсказали мозги, — призналась я и, спохватившись, добавила: — Впрочем, что такое мозги, вам все равно не понять. — Мозгов повидал я немало, — хвастливо не согласился Арнольд, — и на стенах, и на полу, и на сиденьях машин. Уж в мозгах я разбираюсь. Однажды видел мозги на прилавке ювелирного магазина, лежали размазанные. “Бык” в перестрелке их потерял. Вид, я вам скажу, у мозгов отвратительный. Даже не верится, что и у меня есть гадость такая. Я усмехнулась: — Не веришь, и правильно делаешь. У тебя этой гадости нет, а вот если б была, то сразу и понял бы ты как я догадалась, что там, внизу, детектив. — И как? — заинтересовался Арнольд. Пришлось тайну ему приоткрыть: — Я вывела эту истину путем сложнейших аналитических и математических вычислений, плюс индукция, плюс дедукция. — Плюс информация, от свекрови полученная, — не к месту вставила Фрося. Я, чтобы не обидеть подругу, с ней согласилась: — Да, это тоже мне пригодилось. Арнольд — что за мужчины? — снова взбесился: — Не вешайте мне лапшу! Лучше скажите, что будем делать с этим придурком? И без пояснений я догадалась, что речь идет о детективе свекрови, а потому решительно постановила: — Будем его спасать. — Что-о? — взревел мой Арнольд. — За какие такие коврижки? — Без всяких коврижек, — ответила я. — Бескорыстно. Или вы хотите взглянуть, как беднягу будет пытать ваш батя Якудза? Наглец презрительно бросил: — Не собираюсь на это смотреть. — А ведь придется, — компетентно заверила я. — Еще чего! — рассмеялся Арнольд, правда, нервным каким-то смехом. — Сейчас уеду и поминайте как меня звали. Вынудил-таки карты свои приоткрыть — я с серьезнейшим видом ему сообщила: |