Онлайн книга «Десять меченосцев»
|
Оцу задумалась. Будь у нее капля уверенности во встрече с Мусаси в Наре, она без страха пошла бы туда. Ее надежды не имели почвы под собой. Она просто шла в Нару, как путешествовала по другим местам с той поры, как Мусаси бросил ее на мосту в Химэдзи. Замешательство девушки не ускользнуло от Соды. — Ваше имя Оцу, так ведь? — Да. — Я не сразу решился предложить вам, Оцу, но послушайте меня. Почему бы вместо Нары вам не отправиться во владения Коягю? Сода посчитал нужным подробнее рассказать о себе, чтобы развеять возможные сомнения девушки и уверить ее в искренности намерений. — Меня зовут Сода Кидзаэмон, я состою на службе у семейства Ягю. Мой сюзерен, которому уже восемьдесят лет, сейчас не у дел. Он тоскует от праздности. Услышав, что вы играете на флейте, я подумал, как чудесно пригласить вас к нам, чтобы вы музыкой отвлекали старца от грусти. Вам бы подошла такая работа? Старик тут же поддержал самурая. — Непременно соглашайтесь! Знайте, владелец Коягю — это великий Ягю Мунэёси. Удалясь от мирских дел, он принял имя Сэкисюсай. После Сэкигахары его наследник Мунэнори, владелец Тадзимы, был вызван в Эдо и получил пост советника при управлении двора сёгуна. Семейство Ягю не имеет себе равных в Японии. Приглашение в Коягю — великая честь. И не вздумайте отказаться! Кидзаэмон занимал значительное положение в доме Ягю. Оцу обрадовалась, что не ошиблась, угадав в Соде не простого самурая, но не решалась немедленно ответить на его предложение. — Не хотите? — спросил Кидзаэмон, не услышав ни слова от Оцу. — Я не могла и мечтать о подобном. Боюсь, что моя игра недостойна слуха столь почтенного человека, как Ягю Мунэёси. — Не волнуйтесь! Ягю не похожи на семьи других даймё. А Сэкисюсай непритязательный и спокойный по характеру, как мастер чайной церемонии. Его огорчила бы вычурность, а не погрешности в игре на флейте. Оцу подумала, что пребывание в Коягю, а не бесцельные блуждания по Наре, давало ей проблеск надежды на будущее. Семья Ягю после смерти Ёсиоки Кэмпо считалась признанным авторитетом в области боевых искусств. К ним, вероятно, стекаются мастера фехтования со всей страны, и может быть, даже существует книга для записи посетителей. Какое счастье найти в ней имя Миямото Мусаси! Воодушевившись, Оцу весело ответила: — Если вы не шутите, я готова! — Великолепно! Я вам очень признателен. Сомнительно, чтобы женщина пешком осилила путь до Коягю до наступления темноты. Вы умеете ездить верхом? — Да. Кидзаэмон вынырнул из-под навеса на улицу и, повернувшись к мосту, сделал знак рукой. Подбежал слуга, ведя за повод коня. Кидзаэмон усадил Оцу верхом, а сам пошел рядом. Дзётаро, увидев их со взгорка, закричал: — Уже уходите? — Да! — Подождите меня! Дзётаро догнал Оцу и Кидзаэмона, когда они въехали на мост в Удзи. Самурай поинтересовался, что мальчик делал на холме. Дзетаро ответил, что там, в роще, люди играют в какую-то игру. Дзётаро не знал, во что именно, но забава показалась ему интересной. — Отребье из ронинов! — хмыкнул слуга. — У них нет денег на пропитание, они заманивают путников и обирают до нитки. Какой позор. — Зарабатывают на жизнь игрой? — переспросил Кидзаэмон. — Играют самые смекалистые, — ответил слуга. — Остальные промышляют похищением людей и шантажом. Никто не может найти управу на эту разбойничью шайку! — Почему местное начальство не арестует их или не выдворит прочь? — С ними не справиться, их слишком много. Ронины из Кавати, Ямато и Кии объединяются, они превзойдут уездное войско. — Говорят, их полно и в Коге. — Туда бежали ронины из Цуцуи, рассчитывая переждать там до следующей войны. — Вы ругаете ронинов, — вмешался Дзётаро, — а среди них есть и хорошие люди. — Ты прав, — согласился Кидзаэмон. — Мой учитель — ронин. Кидзаэмон засмеялся. — Поэтому ты их защищаешь! Преданный ученик. Ты говорил, что идешь в Ходзоин? Твой учитель там? — Не знаю точно. Он велел мне спросить в храме, где его искать. — Какой у него стиль фехтования? — Не знаю. — Ученик и не ведаешь о его стиле? — Господин, — вмешался слуга, — фехтование стало модой, только ленивый не занимается им. На этом тракте в любой день вам попадется на глаза десяток бродячих мастеров. Теперь объявилось много ронинов, готовых давать уроки. — Ты, верно, прав. — Они занимаются этим, вообразив, будто даймё чуть ли не соперничают, чтобы нанять хорошего фехтовальщика на службу за четыре-пять тысяч коку риса в год. — Неужели можно так быстро разбогатеть? — Так точно. Страшно даже подумать! Мальчишки и те с деревянными мечами. Воображают, что достаточно выучиться дубасить людей и станешь настоящим мужчиной. Сколько таких! Самое печальное, что в конце концов большинство из них влачит голодное существование. Дзётаро вспыхнул от обиды. — Повторите еще раз! — Смотрите-ка! Похож на блоху, которая тащит на себе зубочистку, а уже возомнил себя великим воином! Кидзаэмон засмеялся. — Успокойся, Дзётаро! Не то снова потеряешь пенал. — Ни за что! Не беспокойтесь обо мне! Некоторое время шли молча. Дзётаро обиженно надулся. Взрослые смотрели на солнце, медленно катившееся к закату. Вскоре путники добрались до переправы на реке Кидзу. — Здесь мы расстанемся, приятель. Темнеет, так что поспеши. И не зевай по сторонам. — Оцу, а вы? — обратился к девушке Дзётаро, полагая, что они продолжат путь вместе. — Совсем забыла тебе сказать, — улыбнулась Оцу. — Я отправляюсь с господином Сода в замок Коягю. Будь здоров, хорошего тебе пути! Дзётаро был сражен. — Так и знал, что снова меня бросят! Мальчик, подобрав плоский камешек, швырнул его так, что он полетел над водой несколько раз, подняв фонтанчики брызг. — Мы обязательно встретимся! Твой дом — дорога, и я много путешествую. Дзётаро не уходил. — Кого вы ищете? Кто он? Промолчав, Оцу помахала ему на прощанье. Дзётаро с разбегу прыгнул с берега на середину маленькой лодки. Скоро она была уже на стремнине, купаясь в алых лучах закатного солнца. Дзётаро оглянулся. На дороге, ведущей к храму Касаги, он различил Оцу верхом на лошади и идущего рядом Кидзаэмона. Быстро сгущавшиеся горные сумерки опустились на долину, поглотив путников, миновавших ту часть реки, где она резко сужается. |