
Онлайн книга «Перси Джексон и Море чудовищ»
Но вечно так продолжаться не могло. В конце концов либо мы устанем, либо Полифем не промахнется. Ему достаточно одного удара, чтобы прихлопнуть нас как мух. Краешком глаза я увидел, как Гроувер тащит Аннабет через подвесной мост. С моей точки зрения, выбор не идеальный, учитывая овец-людоедов на другой стороне, но в данный момент это было лучше, чем оказаться по эту сторону пропасти… И тут мне в голову пришла мысль. — Отходим! — крикнул я Клариссе. Она откатилась в сторону как раз тогда, когда кулак циклопа обрушился на оливковое деревце рядом с ней. Мы кинулись к мосту, Полифем гнался за нами по пятам. Он был весь в порезах и прихрамывал от множественных ран, но наши действия лишь замедлили его бег и еще больше разъярили. — В порошок сотру! — выкрикивал он. — Да будь он проклят вовеки, этот Никто! — Быстрее! — велел я Клариссе. Мы ринулись вниз по холму. Мостик представлялся мне нашим единственным спасением. Гроувер только что перебрался на другую сторону и приводил Аннабет в чувство. Нам тоже надо было пробежать через расселину прежде, чем великан нас настигнет. — Гроувер! — изо всей мочи завопил я. — Достань нож Аннабет! Сатир вытаращил глаза, когда увидел настигавшего нас циклопа, но кивнул, что понял меня. Пока мы с Клариссой вприпрыжку бежали по мосту, Гроувер начал резать веревки. Первая петля лопнула. Полифем бросился за нами, бешено раскачивая мост. Веревки были уже наполовину перерезаны. Мы с Клариссой спрыгнули на твердую почву, приземлившись рядом с Гроувером. Я со всех сил взмахнул мечом и рассек остальные веревки. Мостик свалился в расселину, а циклоп… взвыл от удовольствия, потому что стоял рядом с нами. — Проиграл! — ликующе завопил он. — Никто проиграл! Кларисса и Гроувер сделали попытку атаковать его, но монстр отмахнулся от них, как от надоедливых насекомых. Во мне разгорелся гнев. Просто не верилось, что я проделал такой путь, потерял Тайсона, столько всего пережил только для того, чтобы потерпеть неудачу — попасть в лапы огромному глупому чудовищу в нелепой голубой накидке. Никто не смеет так обращаться с моими друзьями! То есть никто, а не Никто. Впрочем, вы понимаете. Тело мое ощутило прилив сил. Занеся Анаклузмос, я бросился на Полифема, забыв о том, что силы наши безнадежно не равны. Я пырнул циклопа лезвием в брюхо. Когда он согнулся пополам, я с силой заехал ему по носу эфесом меча. Я разил снова и снова, пока не понял, что Полифем, хрипя, распростерся на спине, с помутившимся взором, а я стою над ним, нацелив острие меча прямо в его глаз. — Уууууууууууу — застонал Полифем. — Перси! — изумленно выдохнул Гроувер. — Как ты смог?.. — Пожалуйста, неееет! — простонал циклоп, жалостно глядя на меня снизу вверх. Из носа у него текла кровь. Слезы скопились в углу полуслепого глаза. — Я… я нужен своим овечкам. Я только старался защитить своих овечек! Он начал всхлипывать. Я победил. Теперь требовалось только одно: нанести быстрый колющий удар. — Убей его! — выкрикнула Кларисса. — Чего ты ждешь? Стенания циклопа надрывали мне душу так же, как… как рыдания Тайсона. — Он циклоп! — предупредил Гроувер. — Не доверяй ему. Я знал, что он прав. Знал, что Аннабет сказала бы то же самое. Но Полифем захлебывался слезами… и до меня впервые дошло, что он ведь тоже сын Посейдона. Как Тайсон. Как я. Как мог я просто так, хладнокровно зарезать его? — Нам нужно только руно, — сказал я монстру. — Ты согласен отдать нам его? — Нет! — запротестовала Кларисса. — Убей его! — Мое прекрасное руно, — засопел Полифем. — Гордость моей коллекции. Возьмите его, жестокосердные люди. Возьмите и ступайте с миром. — Я буду отступать медленно, — предупредил я циклопа. — Одно неосторожное движение… Полифем согласно закивал. Я стал понемногу отступать, и тут Полифем вскочил и со стремительностью кобры оттеснил меня к краю скалы. — Глупый человечек! — проревел он. — Отдать тебе мое руно? Ха! Сначала я тебя съем! Он разинул пасть, и я понял, что его гнилые коренные зубы — последнее, что мне суждено увидеть в жизни. Затем что-то со свистом пронеслось над моей головой и — бух! Обломок скалы размером с волейбольный мяч влетел Полифему в глотку — чистый трехочковый бросок. Циклоп поперхнулся, стараясь проглотить неожиданную пилюлю. Он пошатнулся, пытаясь отступить назад, но отступать было некуда. Его пятки соскользнули, край скалы обрушился, и великий Полифем, по-птичьи взмахивая руками, рухнул в расселину. Я обернулся. На половине пути вниз, к пляжу, прямо посередине стада овец-убийц, стоял мой старый друг, живой и невредимый! — Полифем плохой, — сказал Тайсон. — Не все циклопы такие хорошие, как кажутся. * * * Тайсон вкратце рассказал нам свою историю. Водяной конь Радуга, который явно следовал за нами от самого Лонг-Айленда, ожидая, что Тайсон с ним поиграет, увидел, как он тонет под обломками «Бирмингема», и спас его. С тех пор они вместе искали Море чудовищ, пока Тайсон не учуял запах овец и они не нашли остров. Мне захотелось крепко обнять этого большого дурачка, но он стоял, окруженный овцами-людоедами. — Слава богам, Тайсон. Но Аннабет ранена! — Ты благодаришь богов за то, что она ранена? — озадаченно спросил он. — Да нет же! Я опустился на колени рядом с Аннабет и всерьез разволновался. Порез на лбу оказался глубже, чем я ожидал. Волосы ее образовали засохшую от крови коросту. Кожа Аннабет была бледной, холодной и влажной на ощупь. Мы с Гроувером тревожно переглянулись. Затем меня осенило. — Тайсон, руно! Ты можешь принести его мне? — Какое руно? — спросил Тайсон, оглядывая сотни обступивших его овец. — То, которое на дереве! — Я ткнул пальцем в сторону дуба. — Золотое! — Конечно. Да. Тайсон побрел к руну, стараясь не наступать на овец. Если б любой из нас попытался приблизиться к нему, нас съели бы заживо, но, полагаю, от Тайсона пахло так же, как и от Полифема, потому что стадо не проявило к нему никакого интереса. Хищницы только жались к циклопу и преданно блеяли, словно рассчитывая получить овечье лакомство из большой плетеной корзины. Тайсон подобрался к дереву и снял руно с ветки. Листва дуба моментально пожелтела. Мой друг побрел ко мне, но я крикнул во всю глотку: — Некогда! Бросай! Золотое баранье руно проплыло по воздуху, как сверкающий лохматый шмель. Я поймал его. Оно оказалось тяжелее, чем я ожидал, — шестьдесят или семьдесят фунтов драгоценной золотой шерсти. |