
Онлайн книга «Перси Джексон и проклятие титана»
— Самый крупный строительный проект в Соединенных Штатах, — вздохнул Гроувер. — Откуда вы все это знаете? — удивилась Зоя. — Аннабет, — ответил я. — Она любила архитектуру. — Она просто балдела от памятников. — Всякие факты из нее фонтаном били, — фыркнул Гроувер. — Такая зануда. — Хотелось бы мне, чтобы она была здесь, — сказал я. Все кивнули. Зоя по-прежнему смотрела на нас как-то странно, но меня это не волновало. Казалось жестокой несправедливостью то, что мы добрались до плотины Гувера, одного из любимых сооружений Аннабет, а она не может его увидеть. — Нам надо подняться наверх, — предложил я. — Ради нее. Просто чтобы сказать, что мы там были. — Вы сумасшедшие, — заключила Зоя. — Но нам все равно туда. — Она указала на большую парковку чуть ли не на самом верху плотины. — Вид оттуда должен быть потрясающий. * * * Мы шли почти целый час, прежде чем нашли тропинку, ведущую к дороге. Она проходила по восточному берегу реки. Затем двинулись обратно к плотине. Здесь, наверху, было холодно и ветрено. По одну сторону раскинулось большое водохранилище, обрамленное лишенными всякой растительности горами. По другую сторону плотина обрывалась вниз, как самый большой и самый опасный пандус для скейтборда в мире, в семистах футах под нами из щелей дамбы в реку извергались бурлящие потоки воды. Талия шла посередине дороги, подальше от обрывистых краев. Гроувер продолжал нервно принюхиваться к ветру. Он ничего не говорил, но я знал, что он почуял монстров. — Они близко? — спросил я его. — Кто его знает? — Сатир покачал головой. — На плотине ветрено, кругом пустыня… запах может разноситься на мили. Но я чую его со всех сторон. Мне это не нравится. Мне это тоже не очень-то нравилось. Была среда — до зимнего солнцестояния оставалось всего два дня, а нам предстоял еще долгий путь. Монстры были бы как нельзя некстати. — В центре для посетителей есть закусочная, — сказала Талия. — Ты уже была здесь? — спросил я. — Один раз. Хотела посмотреть на стражей. Она указала в дальний конец плотины. В одну из скал была врезана маленькая площадка с двумя большими бронзовыми изваяниями. Они напоминали крылатые статуэтки Оскара. — Когда плотину построили, их посвятили Зевсу, — сказала Талия. — Дар Афины. Туристы плотной толпой сгрудились вокруг статуй. Казалось, они смотрели на их ноги. — Что они делают? — спросил я. — Потирают большие пальцы, — ответила Талия. — Говорят, это хорошая примета. — Почему? — Людям иногда приходят на ум дурацкие мысли. — Талия пожала плечами. — Они не знают, что статуи посвящены Зевсу, но знают, что они какие-то особенные. — Когда ты была здесь прошлый раз, они заговаривали с тобой? Лицо Талии омрачилось. Я понял, что она приезжала сюда, надеясь именно на это — какой-нибудь знак от отца. Пытаясь установить контакт. — Нет. Ничего они не делали. Это просто большие металлические статуи. Я вспомнил о другой большой металлической статуе, с которой мы повстречались. Нельзя сказать, чтобы она вела себя как паинька. Но я решил не касаться этой темы. — Пойдемте поищем в том конце плотины закусочную, — сказала Зоя. — Надо поесть, пока можно. — Чертову [16] закусочную? — хохотнул Гроувер. — Да. — Зоя моргнула. — А что смешного? — Ничего, — сказал Гроувер, стараясь сохранять строгое выражение лица. — Я, пожалуй, возьму чертову жареную картошку. Талия тоже не смогла сдержать улыбку. — А я не отказалась бы от чертова сортира. Может, все дело было в том, что мы слишком устали и были напряжены эмоционально, но смешки оказались заразительными, и я присоединился к Талии и Гроуверу; Зоя смотрела на нас, ничего не понимая. — Объясните, в чем дело? — Я хотел бы выпить воды из чертова фонтана, — продолжил Гроувер. — А я… — задыхаясь от смеха, произнесла Талия, — я хотела бы купить чертову футболку. Я «сломался» и громко захохотал и, наверное, так и смеялся бы до скончания века, но вдруг услышал: «Му-у-у-у!» Улыбка сбежала с моего лица. Я подумал, уж не прозвучал ли этот крик только у меня в голове, но Гроувер тоже прекратил смеяться. Он смущенно огляделся. — Мне послышалось, что где-то здесь коровы. — Чертовы коровы? — рассмеялась Талия. — Нет. Я серьезно, — сказал Гроувер. Зоя прислушалась и покачала головой. — Ничего не слышу. Талия посмотрела на меня. — Перси, с тобой все в порядке? — Да, — ответил я. — Вы, ребята, идите вперед. Я вас догоню. — Что случилось? — спросил Гроувер. — Ничего, — сказал я. — Просто… мне надо немного подумать. Они засомневались, но, должно быть, вид у меня был действительно расстроенный, потому что в конце концов они пошли в центр для посетителей без меня. Как только они скрылись из виду, я трусцой подбежал к северному краю плотины и посмотрел вниз. — Му-у-у-у! Она была в воде, всего в тридцати футах подо мной, но я видел ее отчетливо — моя подружка с Лонг-Айленда, змеевидная корова Бесси. Я оглянулся. Стайки мальчишек гонялись по плотине. Среди посетителей преобладали взрослые, некоторые приезжали сюда семьями. Но никто из них не обращал на Бесси внимания. — Что ты здесь делаешь? — спросил я. — Му-у-у! В голосе коровы слышались тревожные нотки, будто она хотела о чем-то предупредить меня. — Как ты сюда попала? — продолжал допытываться я. Мы находились в тысяче миль от Лонг-Айленда, на сотню миль в глубь материка. Невероятно, что корова смогла приплыть сюда. Однако же она была здесь. Бесси плавала кругами и билась головой о стены плотины. — Му-у-у-у! Она хотела, чтобы я отправился с ней. И просила поторопиться. — Я не могу, — сказал я. — Здесь мои друзья. Она посмотрела на меня печальными карими глазами. Затем еще раз тревожно замычала, сделала сальто и скрылась под водой. Я пребывал в нерешительности. Что-то случилось. Бесси пыталась сообщить мне об этом. Я подумал, уж не прыгнуть ли мне в воду и не последовать ли за Бесси, но тут же весь напрягся. Волосы на затылке встали дыбом. Поглядев на восток, на ведущую к плотине дорогу, я увидел двух медленно приближавшихся ко мне мужчин. Они были в серой камуфляжной форме, раздуваемой ветром на костях скелетов. |