
Онлайн книга «Подарок для Дороти»
— Да крестился я! Только ты не видел. Дэвид достает из кармана подшипник и начинает катать его по песку, выдавливая маленькие отпечатки. — Нет, не крестился, — говорит Джонни. — Это же я тебя научил. — А я говорю, что ты просто не видел. Что я могу поделать, если ты не видел? Дэвид находит в песке две пустые смятые пачки из-под сигарет. Распрямляет их, кладет перед собой, потом наполняет обе песком. Вскакивает на ноги и засовывает подшипник в карман. — Эй! У меня идея. — Какая? Дэвид вытягивает руку с сигаретными пачками и показывает подбородком на церковь: — Давай высыплем их в воду. Все лоб себе грязью вымажут. — В какую воду? — спрашивает Джонни недоуменно. — Сам знаешь. Там, где мы были сегодня утром. — В святую воду? — Джонни ошеломлен. — Да. Замутим ее. Все перемажут себе лица в темноте. — Это же грех! — торжественно заявляет Джонни. — Откуда ты знаешь? — Да уж знаю, грех, и все тут. — Подумаешь, никакой это не грех, просто ты трусишь. Он презрительно смотрит на Джонни сверху вниз. С ним этот трюк всегда срабатывает. — Я не трушу. Грех это. — Откуда ты знаешь? Давай, Джонни, все вымажут себе лица грязью. А поскольку Джонни все еще колеблется, Дэвид повторяет: — Так ты все-таки трусишь? — Нет, — говорит Джонни, немного поразмыслив. — Ну так пошли! — говорит Дэвид и сбегает с кучи песка, растоптав замок Джонни. И протягивает ему одну из обернутых целлофаном пачек: — Давай! — Ладно, — говорит Джонни, возбужденный и напуганный. — Иисус, — говорит Дэвид, и оба крестятся. Они досыпают в целлофан мокрого песка и бегут к боковому входу в церковь. — Лица себе вымажут! — прыскает Джонни, и Дэвид тоже весело смеется. Они осторожно проскальзывают в темный притвор. — Никого, — шепчет Дэвид. Через пять ходок обе чаши со святой водой полны грязи. — Ну-ка, что это вы тут делаете? Священник, выглянув из ведущей в неф двери, пронзает их взглядом. — Стойте! — кричит он, устремляясь за ними к выходу. — Стойте! Но они уже исчезают за живой изгородью сада Ханнагенов. Почти ночь. Дэвид плачет в своей постели, катая взад-вперед подшипник по подушке и прислушиваясь к шуму голосов, которые доносятся из гостиной. Священники вышли из своего дома целой делегацией. Дэвид видел, как они поднимались по ступеням крыльца Ханнагенов, как позвонили и вошли. Когда они ушли, он услышал щелканье кожаного ремня и вопли Джонни в гараже. Мистер Ханнаген — сторонник телесных наказаний. Когда же Дэвид сделает какую-нибудь глупость, за ним иногда гоняется Фэт Лави, вооруженная сложенным вдвое ремешком, но ей никогда не удается его поймать. Теперь священники внизу, говорят с его отцом. Фэт Лави поет в комнате для прислуги, и через решетку слышно: Войдите в воду, Войдите в воду, дети, Войдите в воду… А Малышка Бесс говорит: — Мам, у Лиззи опять голова отвалилась. Пение прерывается. — Пришью после ужина, детка. — Обожаю Лиззи, — говорит Малышка Бесс. Дэвид шмыгает носом. В окно можно видеть миссис Мюллер, выгуливающую Лаки. Пес останавливается у пожарного гидранта, а миссис Мюллер роется в своей сумочке. Лаки обмотался поводоком вокруг уличного фонаря, и мистер Мюллер вернулся, чтобы помочь Дэвиду его распутать. Пока он склонялся над поводком, Малышка Бесс дернула за его рукав. — Бум по голове, — сказала она с гордостью. Мистер Мюллер проворчал: — Дэвид, надо было держать его крепче. К ним по лужайке подбежал Джонни. — Ладно, пойду есть пирожные, но мне потом надо сразу домой. Он улыбнулся мистеру и миссис Мюллер. Дверь им открыл мистер Левин — в домашних тапочках и с синей книгой в руке. Он улыбался, галстук был распущен. — А, миссис Мюллер, мистер Мюллер! Как дела? Да входите же. Он широко распахнул дверь, проводил их в гостиную и усадил — высокую миссис Мюллер в кресло у раздвижной двери, а толстого мистера Мюллера на диван в глубине комнаты. — Ну, Дэвид, как кино? Хорошо? — спросил он. — Ага! — отозвался Дэвид из коридора. Мистер Мюллер прошептал что-то слишком тихо, чтобы Дэвид разобрал, и мистер Левин сказал: — Иди на кухню есть десерт. А, Джонни, здравствуй, я тебя не заметил. — Здравствуйте, — сказал Джонни. — Рут, — позвал мистер Левин, — спускайся, Мюллеры пришли. — Он обернулся к ним с улыбкой: — Рад вас видеть. На кухне Фэт Лави мыла посуду в раковине, пеня воду мокрыми руками и тяжело переминаясь с ноги на ногу на плиточном полу. Она улыбнулась детям, сверкнув золотыми зубами, и стянула тряпку с крючка. — Ну, садитесь, принесу вам молока и пирожных. Она вытерла руки и переместилась к буфету. Малышка Бесс подбежала к матери и уцепилась за складки ее живота. — На злого дядьку ком снега свалился, — защебетала она. — Бум, прямо по голове! Фэт Лави, сияя, наклонилась к ней: — Хорошо повеселилась, детка? — Вот такущий ком снега! — сказала Малышка Бесс, надувая лоснящиеся щеки. — Вот такущий! — и она раскинула ручонки, насколько смогла. — Да неужели? — откликнулась Фэт Лави, роясь в буфете. — Ну да, — сказала Малышка Бесс. — А теперь садись, родная. Фэт Лави налила молока и раздала пирожные. — Спасибо, — сказал Джонни. — Благослови тебя Бог. Фэт Лави вернулась к посуде и снова затянула своим глубоким голосом проникновенную песнь: Войдите в воду, дети, Войдите в воду, Бог возмутит эту воду… Она прервалась, чтобы взять другую тряпку. Из гостиной донесся голос мистера Мюллера — так же чисто и ясно, как вода, текущая из крана: — Поймите, это не мы с женой. Но с тех пор, как она приходит, остальные родители начали жаловаться — и каждый раз все больше. Видит Бог, как нам не хотелось говорить вам об этом — мы думали, все утрясется. Но теперь они заявили, что больше не станут пускать к нам своих детей. |