
Онлайн книга «Дживс, вы - гений!»
— При чем тут щепетильность? — Он отдает себе отчет, что, находясь в стесненных обстоятельствах, не имеет права предлагать руку и сердце столь богатой молодой особе, как мисс Стоукер. — К черту, Дживс, любовь смеется над такими пустяками, как бедность и богатство. И потом, не так уж она богата. Не бесприданница, конечно, но и не миллионерша. — Вы ошибаетесь, сэр. Состояние мистера Стоукера исчисляется пятьюдесятью миллионами долларов. — Что?! Дживс, перестаньте меня разыгрывать. — Я не разыгрываю вас, сэр. Насколько я могу судить, именно эту сумму он унаследовал недавно согласно завещанию покойного мистера Джорджа Стоукера. Меня как обухом по голове. — Вот это фокус, Дживс! Значит, троюродный братец Джордж откинул копыта? — Да, сэр. — И все денежки оставил старому хрычу Стоукеру? — Да, сэр. — Вот оно что. Теперь понимаю, теперь все становится на свои места. А я-то гадал, на какие шиши он скупает огромные поместья. Яхта в заливе, конечно, его? — Да, сэр. — Чудеса, да и только. Черт, я уверен, у кузена Джорджа были более близкие родственники. — Были, сэр. Но он их терпеть не мог, насколько мне известно. — А, так вам о нем кое-что известно? — Да, сэр. Когда мы жили в Нью-Йорке, я частенько встречался с его камердинером. Некто Бенстед. — Он ведь был сумасшедший, верно? — В высшей степени эксцентричный джентльмен, сэр, это несомненно. — Кто-нибудь из обойденных родственников может опротестовать завещание? — Не думаю, сэр. Но в таком случае мистера Стоукера поддержит сэр Родерик Глоссоп, он, само собой разумеется, засвидетельствует, что, хотя кому-то поведение покойного мистера Стоукера, возможно, казалось несколько своеобразным, психически он был совершенно здоров. Свидетельство такого известного психиатра, как сэр Родерик, считается истиной в последней инстанции. — То есть он заявит, что человек имеет полное право ходить на руках, если ему так больше нравится? Не надо тратиться на башмаки, и так далее. — Совершенно верно, сэр. — И, значит, у мисс Стоукер нет ни малейшего шанса отбиться от пятидесяти миллионов долларов, которые родственничек-психопат хранил в чулке? — Ни малейшего, сэр. Я задумался. — Хм. И если старый хрыч Стоукер не купит Чаффнел-Холл, Чаффи так и останется нищим. Такое положение чревато трагедией. Но почему, Дживс, почему? При чем тут деньги? Зачем придавать такое значение деньгам? История знает массу примеров, когда бедный женился на богатой. — Все так, сэр. Но по данному конкретному вопросу его светлость придерживается своих собственных взглядов. Я снова погрузился в размышления. Конечно, Дживс прав. Чаффи всю жизнь был жутко щепетилен в отношении денег. Наверное, так предписывает кодекс чести Чаффнелов. Сколько лет я пытаюсь одолжить ему от своего изобилия, но он всегда решительно говорит «нет». — Н-да, задача, — наконец произнес я. — Сейчас я просто не вижу выхода. И все-таки, Дживс, может быть, вы ошибаетесь. Ведь это только ваше предположение. — Нет, сэр. Его светлость оказал мне честь и поделился своими затруднениями. — Да что вы говорите? А как всплыла эта тема? — Мистер Стоукер выразил желание, чтобы я поступил к нему на службу. Я сообщил о его предложении его светлости, и его светлость посоветовал мне не связывать с ним слишком больших надежд. — Как, неужели Чаффи хочет, чтобы вы оставили его и перешли к старому негодяю Стоукеру? — Нет, сэр. Желания его светлости диаметрально противоположны, он выразил их очень определенно и даже с большой горячностью. Однако просил меня потянуть время и дать отрицательный ответ только в том случае, если состоится продажа Чаффнел-Холла. — А, вот оно что. Понимаю его тактику. Он хочет, чтобы вы подцепили старикашку Стоукера на крючок и поддерживали в нем надежду, пока он не подпишет роковые бумаги? — Именно, сэр. В ходе этой беседы его светлость посвятил меня в те сложности, которые связаны с его отношением к мисс Стоукер. Чувство собственного достоинства не позволит ему просить у юной леди руки и сердца, пока его финансовое положение не поправится настолько, чтобы он почувствовал себя вправе решиться на подобный шаг. — Кретин! Идиот! — Лично я не рискнул бы облечь свое мнение в столь резкие слова, но признаюсь, что считаю принципы его светлости уж слишком донкихотскими. — Мы должны его переубедить. — Боюсь, сэр, это невозможно. Я уж и сам пытался, но все мои доводы разбились об него, как о скалу. У его светлости комплекс. — Что-что? — Комплекс, сэр. Видите ли, он однажды присутствовал на представлении музыкальной комедии, где одним из действующих лиц был обнищавший английский аристократ без гроша в кармане, некто лорд Вотвотли, который все пытался жениться на богатой американке, и этот персонаж запал в душу его светлости. Он заявил мне в самых бесповоротных выражениях, что никогда не поставит себя в положение, где был бы хоть малейший намек на фатальное сходство. — А если с продажей замка ничего не выйдет? — Тогда, сэр, боюсь… — Тогда червь в бутоне будет продолжать свое черное дело? — Увы, сэр. — А вы уверены, что он именно точил румянец? — Уверен, сэр. — Бессмыслица какая-то. — Поэтический образ, сэр. — У Чаффи, впрочем, румянец хоть куда. — Да, сэр. — Но что толку от здорового румянца, если вы упустили любимую девушку? — Истинная правда, сэр. — Что бы вы посоветовали, Дживс? — Боюсь, сэр, в настоящую минуту я ничего не могу предложить. — Никогда не поверю, Дживс, придумайте что-нибудь. — Не могу, сэр. Поскольку препятствие коренится в психологии индивидуума, я затрудняюсь. Пока образ лорда Вотвотли будет терзать сознание его светлости, боюсь, мы бессильны. — А вот и не бессильны. Откуда у вас эта обреченность, Дживс? Совершенно на вас не похоже. Надо его спустить с небес на землю. — Я не совсем улавливаю, сэр… — Отлично вы все улавливаете. Дело это проще простого. Влюбленный Чаффи молча томится возле своего предмета и бездарно теряет время. Надо его хорошенько встряхнуть. Если он увидит, что появился опасный соперник и вот-вот умыкнет красавицу, неужели он не плюнет на свои дурацкие принципы и не бросится в бой, изрыгая дым и пламя? |