
Онлайн книга «Дживс, вы - гений!»
Теперь вы убедились, что мы, Вустеры, готовы на все, если надо помочь другу, потому что мне меньше всего на свете хотелось остаться наедине с этой девицей. Я, разумеется, опомнился после потрясения от встречи с ней, однако перспектива задушевного разговора тет-а-тет отнюдь не вдохновляла. Наши отношения были прерваны посредством почтового отправления, последний раз мы виделись еще женихом и невестой, так что сейчас мне было трудно выбрать правильный тон. Однако мысль, что я могу замолвить словечко за старину Чаффи, воодушевила меня на подвиг, и мы уселись на простую деревенскую скамью, готовясь приступить к повестке дня. — Никак не ожидала увидеть тебя здесь, Берти, — начала разговор она. — Что ты делаешь в этих краях? — Я на время удалился от света, — объяснил я, радуясь, что обмен первыми репликами носит вполне светский, как я бы определил, характер. — Мне нужно было найти тихое место, где никто бы не мешал играть на банджо, вот я и снял этот коттедж. — Какой коттедж? — Я живу в коттедже на берегу. — Ты, я думаю, удивился, когда увидел меня. — Еще бы. — Но не слишком обрадовался, верно? — Ну что ты, тебе я всегда рад, но одно дело ты, и совсем другое — твой папенька и старый хрыч Глоссоп… — Он вроде бы тоже не питает к тебе теплых чувств. А что, Берти, ты в самом деле держишь у себя в спальне столько кошек? Я слегка ощетинился. — Да, в моей спальне действительно были кошки в тот день, но инцидент, на который ты намекнула, был пересказан тебе в искаженном… — Бог с ними, с кошками, это все чепуха, забудем. Но видел бы ты папину физиономию, когда ему рассказывали эту историю. Кстати о папиной физиономии: если бы я сейчас увидела ее, то померла бы со смеху. Вот этого мне сроду не понять. Бог свидетель, я не обделен чувством юмора, но физиономия Дж. Уошберна Стоукера никогда не вызывала у меня желания хотя бы кисло усмехнуться. Внешность у него самая злодейская, здоровенный, кряжистый, глазки буравят вас насквозь, именно так я представляю себе средневекового пирата. Какой там смех, у меня в его присутствии язык прилипает к гортани. — Я о том, что если бы он сейчас вдруг вынырнул из-за поворота и увидел, что мы тут воркуем как два голубка. Он уверен, что я все еще влюблена в тебя. — Не может быть! — Честное слово. — Но как же, черт возьми… — Поверь, это святая правда. Он разыгрывает из себя сурового викторианского отца, который разлучил юных любовников и теперь должен проявлять неусыпную бдительность, чтобы помешать их воссоединению. Знал бы он, как ты был счастлив, когда получил мое письмо. — Ну что ты такое говоришь! — Берти, не надо кривить душой. Ты же просто ликовал, признайся. — Я бы этого не сказал. — И не говори. Мамочка и так все знает. — Ну знаешь, это просто черт знает что такое. Не понимаю, почему ты так считаешь. Я всегда восхищался твоими необыкновенными достоинствами. — Как-как ты сказал? Слушай, откуда ты набрался таких выражений? — В основном от Дживса. Он был мой камердинер. И у него был феноменальный запас слов. — Ты говоришь «был»? Он что же, умер? Или спился с круга и растерял свой запас слов? — Нет, он от меня ушел. Не вынес моей игры на банджо. Слух об этом распространился в свете, и теперь он служит у Чаффи. — А кто это? — Лорд Чаффнел. — Вот как? Мы оба умолкли. Она сидела и слушала, как ссорятся в ветвях близрастущего дерева две птицы. Потом спросила: — Ты давно знаешь лорда Чаффнела? — Да лет сто. — И вы с ним близкие друзья? — Ближе не бывает. — Отлично. Я на это надеялась. Мне хочется поговорить с тобой о нем. Берти, я могу тебе довериться? — Еще бы. — Я была в этом уверена. Как славно встретиться с бывшим женихом. Когда порываешь помолвку, остается столько… — Нет-нет, ты не должна чувствовать никакой вины, — горячо заверил ее я. — Да я не о том, дурачок, я хотела сказать: чувствуешь к человеку братскую нежность. — Ах вот как! Ты, стало быть, относишься ко мне как к брату. — Ну да. И хочу, чтобы ты сейчас считал меня своей сестрой. Расскажи мне о Мармадьюке. — Это еще кто такой? — Лорд Чаффнел, балда. — Так его зовут Мармадьюк? Ну и ну! Вот это да! Верно говорят, что человек не знает, как живет остальная половина человечества. Мармадьюк! И я покатился со смеху. От смеха у меня даже слезы выступили на глаза. — То-то, я помню, он в школе вечно темнил и пудрил нам мозги по поводу своего имени. Она рассердилась. — Очень красивое имя! Я бросил на нее искоса острый взгляд. Нет, тут что-то неладно. Чтобы девушка просто так, без глубоких на то причин сочла имя «Мармадьюк» красивым? И, конечно же, глаза у нее сверкали и кожный покров был приятного алого цвета. — О-ля-ля! — сказал я. — Э-ге-ге! Те-те-те! Тю-тю-тю! — Ну и что такого? — с вызовом вскинулась она. — Нечего разыгрывать из себя Шерлока Холмса. Я и не собираюсь ничего скрывать. Как раз хотела рассказать тебе. — Ты любишь этого… ха-ха-ха!… прости ради бога… этого, как его, Мармадьюка? — Да, безумно люблю. — Великолепно! Если ты и в самом деле… — У него так дивно вьются волосы на затылке, тебе нравится? — Только этого мне не хватало — разглядывать его затылок. Однако если, как я только что пытался сказать, если ты и в самом деле говоришь правду, приготовься: я сообщу тебе радостную весть. Мне в наблюдательности не откажешь, и когда я заметил во время нашей беседы, что глаза у старины Чаффи становятся мечтательными, как у коровы, стоит ему произнести твое имя, то сразу понял: он по уши в тебя влюблен. Она с досадой дернула плечиком и довольно злобно прихлопнула точеной ножкой проползающую мимо уховертку. — Да знаю я, дурья ты башка. Неужели, по-твоему, девушка о таком не догадается! Ее слова привели меня в полное замешательство. — Но если он любит тебя, а ты любишь его, чего тебе еще желать? Не понимаю. — Что же тут не понимать? Он, конечно, в меня влюблен, это ясно, однако молчит как рыба. — Не объясняется тебе в любви? — Хоть убей. |