
Онлайн книга «Радость поутру»
– А, привет, – буркнул он. И воцарилось молчание. То есть я хочу сказать, когда встречаются друзья детства, которые не виделись тысячу лет, им бы обменяться громогласными приветствиями и возобновить дружеские отношения. Но в данном случае ничего такого не произошло. Я-то расчувствовался при виде товарища моих детских игр, но вот Дж. д'Арси Чеддер вовсе не проявил ответного восторга. За свою жизнь я встречал немало людей, которым хотелось бы, чтобы Бертрам Вустер очутился где-нибудь не там, где находятся они, и поэтому без труда узнавал симптомы. Именно эти симптомы я сейчас наблюдал у моего бывшего приятеля. Он оттащил меня от прилавка, загородив своим корпусом место покупки, как будто прятал от меня мертвое тело. – Что за манеры тыкать в людей своим идиотским зонтом, – сказал он мне заметно обиженным тоном. – Меня чуть родимчик не хватил. Я любезно извинился, объяснив, что человек с зонтом в руке, если ему посчастливится увидеть старого знакомого в согнутой позе, не может упустить представившейся возможности, и попробовал завести с ним светский разговор о том о сем, чтобы он успокоился и пришел в себя. Потому что он стоял передо мной такой смущенный, как будто это не я, а высокопоставленный полицейский чин, изловивший его за грабежом ювелирного магазина. Мне было совершенно непонятно, в чем тут дело. – Да, брат Сыр, – говорю я ему. – Давненько мы с тобой не виделись. – Да, – отвечает он, показывая всем видом, что можно было бы и еще повременить. – Как жизнь? – спрашиваю. – В порядке. А у тебя? – Спасибо, хорошо. По правде говоря, я сегодня чувствую необычайный прилив бодрости. – Это хорошо. – Я так и думал, что ты обрадуешься. – Да, вполне. Ну ладно, Берти, пока. – Он пожал мне руку. – Рад был встрече. Я от удивления вытаращил глаза. Неужели он всерьез думает от меня так легко отвязаться? Крупные специалисты пробовали отвязаться от Бертрама Вустера, но терпели поражение. – Я еще не ухожу, – успокоил я его. – Не уходишь? – с тоской переспросил он. – Нет, нет. Я пока еще здесь. Дживс сказал, что ты заезжал ко мне сегодня утром. – Да. – В сопровождении Нобби. – Да. – До чего тесен мир. – Не особенно. – А Дживс со мной согласен. – Ну, может быть, слегка тесноват, – вынужден был признать Чеддер. – Я тебя не очень задерживаю, Берти? – Нет, нет. – Я подумал, у тебя могут быть где-то дела. – Да нет. Совершенно никаких дел. Снова наступило молчание. Он промычал пару тактов модной шансонетки, но как-то безрадостно. И переступил с ноги на ногу. – Давно ты там обретаешься? – Где? – В Стипл-Бампли. – А-а. Нет, не особенно. – Нравится тебе там? – Очень. – Что ты там делаешь? – Делаю? – Ладно, ладно тебе! Ты же меня понимаешь. Боко Фитлуорт, например, сочиняет там литературные произведения для широких масс. Мой дядя Перси, пароходный магнат, расслабляется после дня трудов на ниве пароходного магнатства. А у тебя какой рэкет? На физиономии у него появилось странноватое выражение, он посмотрел на меня холодно и даже с каким-то вызовом – пусть, мол, я только попробую что-нибудь эдакое выкинуть. Помнится, точно такой же блеск я видел однажды за стеклами очков соседа в гостинице, когда он признался, что его фамилия Снодграс. Похоже, что мой давний приятель собирался сделать некое постыдное признание. Но он тут же передумал. – Да так просто, болтаюсь без дела. – Болтаешься? – Ну да. Бездельничаю, знаешь ли. Занимаюсь всякой чепухой, то одно, то другое. Дальнейшие расспросы в этом направлении не сулили никаких результатов. Было очевидно, что Сыр не склонен к душевным излияниям. И тогда я перешел к другому вопросу, который меня сильно занимал. – Ну ладно, – говорю. – Оставим это. Почему ты топтался? – Топтался? – Да. – Когда? – Да вот только что. У входа. – Я не топтался. – Топтался совершенно явственно. Твой вид привел мне на ум девицу, которая, я слышал на днях от Дживса, шагнула робкими стопами туда, где воды ручья сливались с речными волнами [Аллюзия на стихотворение Г. Лонгфелло «Девичество» (1842).]. А когда я вошел следом за тобой, ты тут шушукался с продавцом, явно совершая какую-то тайную покупку. Что ты покупаешь, Сыр? И под моим пронзительным взглядом он пошел на признание. По-видимому, понял, что дальше отпираться бесполезно. – Кольцо, – признался он вдруг осипшим голосом. – Что за кольцо? – продолжал я развивать давление. – Обручальное, – выдавил он из себя, крутя пальцами и всячески демонстрируя, что загнан в угол и сознает это. – Ты что, обручился? – Да. – Вот так так! Я от души расхохотался, как всегда в таких случаях, но он хриплым голосом, напоминающим рык шакала в Скалистых горах, спросил, какого черта я раскудахтался, и я тут же прекратил, как отрезал, дальнейшее веселье. Я всегда находил, что Сыр, если его раздразнить, довольно страшен. Когда-то в Оксфорде я в минуту слабости, сбитый с толку дурными советчиками, вздумал было заняться греблей, а тренером при нас был как раз Чеддер по прозвищу Сыр. Мне до сих пор вспоминаются некоторые его высказывания насчет моего брюха, которое я, по его мнению, справедливому или нет, – другой вопрос, выпячивал. Можно подумать, что волжским бурлакам и сплавщикам леса выпячивать живот строго запрещается. – Я всегда смеюсь, когда слышу о чьем-нибудь обручении, – пояснил я мирно. Это, похоже, его не размягчило – если я правильно употребляю это слово. Он продолжал пламенеть. – У тебя есть возражения против моей помолвки? – Нет, нет! – Разве я не имею права обручиться? – Ну, разумеется. – Что значит: «Ну, разумеется»? Я и сам толком не знал, что значит: «Ну, разумеется», может быть, просто «Ну, разумеется» и больше ничего? Все это я попытался ему втолковать, позаботившись о том, чтобы в моих речах звучала утешительная нота. Он вроде бы немного подобрел. – От души надеюсь, что ты будешь очень, очень счастлив, – произнес я. Он поблагодарил, правда, сдержанно. – И девушка хорошая? – Да. |