
Онлайн книга «Три часа между рейсами»
— У нас еще нет результатов последнего анализа. — Но температура у меня в норме, — сказал Маккенна. — Похоже, и впрямь ничего страшного, ложная тревога. Ординатор широко зевнул. — Прошу прощения, — сказал он. — Меня подняли с постели в два часа ночи. — Умер кто-нибудь? Ординатор кивнул: — Самым скоропостижным образом. На первом этаже застрелили одного из пациентов. — Ну и дела! Нынче, выходит, нигде от беды не укроешься. — Похоже на то. Маккенна нажал кнопку вызова у изголовья кровати. — Не могу найти свою шляпу. За весь день ни одна из сестер не заглянула, только уборщица. — Он повернулся к санитару. — Сходите к сестре и узнайте, куда делась моя шляпа. — И еще, — добавил ординатор, — скажите им, пусть пришлют результаты анализа, если они готовы. — А что за анализ? — спросил Маккенна. — Обычная практика. Биометрические данные. — Какие данные? — Они должны бы уже поступить, но в выходные от лаборатории особой прыти не дождешься. В дверном проеме возникло лицо мисс Хантер, однако на Маккенну она даже не взглянула. — Прислали наконец, — сказала она ординатору. — С пометкой, что результат положительный. Вот здесь все подробно. Ординатор взял у нее листок и углубился в чтение. — Что там такое? — забеспокоился Маккенна. — Надеюсь, у меня нет… — Ничего у вас нет, — прервал его ординатор, — в том числе и шансов выкрутиться. Я еще мог бы вам посочувствовать, если б вы не разорвали письмо медсестры. — Какое еще письмо? — То самое, что почтальон сложил из обрывков и этим утром доставил по адресу. — Не понимаю, о чем речь. — Зато мы все поняли. На конверте остались ваши отпечатки — как выяснилось, они принадлежат некоему Джо Кинни, который в июне прошлого года в Нью-Йорке получил заряд картечи в задницу. — Это все пустой треп — детектива из себя строишь? — А я он самый и есть. И мне известно, что ты прибыл сюда из Джерси-Сити, как и Гриффин. — Я был с мисс Коллинз, когда это случилось. — А когда это случилось? Осознав свою оплошность, Маккенна ответил не сразу: — Я был с ней весь вечер — до часу ночи. — А по словам мисс Коллинз, она сбежала от тебя через пять минут, поскольку ты вел себя грубо и нагло. Или тебе притонов мало, так что приспичило заводить шашни в больнице? Эти девушки работой заняты — им недосуг развлекать всяких скотов. — Черта с два ты пришьешь мне это дело — у меня и пушки-то нет. — Думаю, ты еще пожалеешь, что сейчас оказался без пушки, когда я вплотную займусь тобой в участке. Мы с мисс Хантер помолвлены и скоро поженимся, а то разорванное письмо адресовалось мне. Ближе к ночи в больнице становилось все оживленнее — эта смена еще не закончилась, но загодя прибывали врачи и медсестры из следующей; одновременно поступали жертвы новогодних гуляний, застольных излишеств и обморожений, а также страдальцы, с самого Рождества дожидавшиеся госпитализации. К утру будут заняты и только что освободившиеся койки мистера Гриффина и мистера Маккенны. Оба могли бы удачнее провести праздники где-нибудь в другом месте. Спонсоры Финнегана
[55]
I
У нас с Финнеганом общий литературный агент, продвигающий его и мои книги, но самого Финнегана я никогда не видел — всякий раз я появлялся у мистера Кэннона вскоре после его ухода или же уходил незадолго до его появления. Издательство у нас тоже общее, но и там мне никак не удавалось пересечься с Финнеганом, хотя неопределенно-многозначительные вздохи и реплики вроде: «A-а, Финнеган… О да, Финнеган только что здесь побывал…» — наводили на мысль, что очередной визит прославленного автора не прошел бесследно. Насколько я мог судить по этим репликам, он всякий раз, уходя, что-то забирал с собой — не иначе как рукопись одного из своих обреченных на успех романов, дабы еще немного его отшлифовать и нанести рукой мастера последние штрихи. По слухам, он переписывал свои шедевры по десятку раз, добиваясь безупречной гладкости стиля и предельно отточенной игры ума, столь для него характерных. Лишь много позднее я узнал, что большинство визитов Финнегана было связано с вопросами сугубо финансового свойства. — Как жаль, что вы уже отбываете, — сказал мне мистер Кэннон. — Завтра здесь должен появиться Финнеган. — Далее следовала глубокомысленная пауза. — Вероятно, общение с ним займет немало времени. Странным образом какие-то нотки в его голосе напомнили мне разговор с одним весьма нервозным директором банка, перед тем получившим известие, что где-то поблизости обретается Диллинджер. [56] Мистер Кэннон устремил взгляд в пространство и продолжил, как будто говоря сам с собой: — Не исключено, что он принесет рукопись. Сейчас он работает над новым романом, насколько я знаю. И еще над пьесой. Судя по его тону, можно было подумать, что речь идет о весьма интересных, но не имеющих отношения к сегодняшней реальности фактах из эпохи Возрождения; однако в его взоре промелькнул огонек надежды, когда он добавил: — А может, это будет короткий рассказ. — Он одинаково силен во всех жанрах, верно? — сказал я. — О да! — встрепенулся мистер Кэннон. — Он способен на все — стоит ему только захотеть. Свет не видывал подобного таланта! — Но он давненько уже не публиковал ничего нового. — Он все так же плодовит, будьте спокойны. Просто некоторые журналы, купив его вещи, не спешат с публикацией. — Но почему? — Выжидают удобный момент, когда можно будет резко поднять тиражи. И потом, всякому приятно сознавать, что в его издательском портфеле лежит что-нибудь от Финнегана. Что и говорить — само его имя служило гарантией, как золотой депозит в банке. Его звезда вспыхнула сразу и ярко после первой же публикации, и, хотя он в дальнейшем не всегда держался на том же высоком уровне, раз в несколько лет звезда эта вновь поднималась в зенит. В американской литературе за ним закрепилась репутация «вечно подающего надежды»; то, что он вытворял со словами, поражало — они как будто искрились и сверкали, выходя из-под его пера; отдельные написанные им фразы, параграфы и главы были шедеврами изящества и виртуозности. Я и предположить не мог, что у него есть недруги, пока не познакомился с несчастным сценаристом, надорвавшимся при попытке выстроить логичный сюжет на основе одной из финнегановских книг. |