
Онлайн книга «Все люди смертны»
![]() — Быстрей! — выкрикивал малыш. — Галопом! Я любил его. Он был мне ближе кого бы то ни было; Сиджизмондо не знал, что дни его сочтены, не ведал о том, что такое год, месяц, неделя, он погрузился в сияющий бесконечный день без завтра, вечное начало, вечное сегодня. Радость его была безграничной как небо. «Быстрей! Галопом!» На бегу я думал: небесной синеве не будет конца, а меня ждет больше весен, чем цветов на миндальных деревьях. Радость моя никогда не угаснет. — Но отчего вы так рано уезжаете? — спросила Катерина. — Дождитесь Троицына дня. Там наверху еще холодно. — Я хочу уехать, — упрямо настаивала Луиза, — хочу уехать завтра. — Завтра? Как ты не понимаешь, ведь надо по меньшей мере восемь дней, чтобы подготовить дом, — возразила Катерина. — Я хочу уехать, — повторила Луиза. Я подошел к ней и с любопытством вгляделся в упрямое личико: — Но с чего вдруг? Луиза воткнула иглу в гобелен, который вышивала. — Детям нужен воздух. — Но мне кажется, они прекрасно себя чувствуют, — сказал я, ущипнув за щиколотку Сиджизмондо и улыбнувшись двум девчушкам, сидевшим на ковре в луче солнца. — Весна так хороша в Кармоне. — Я хочу уехать. — Луиза была непреклонна. Танкред холодно усмехнулся: — Она боится. — Боится? Но чего? — недоумевал я. — Она боится чумы, — пояснил он. — И она права. Вам ни в коем случае не следовало пускать сюда иноземных торговцев. — Что за глупость! — возмущенно откликнулся я. — И Рим, и Неаполь далеко отсюда. — Кажется, в Ассизи выпал дождь из черных насекомых с восемью лапками и жалом, — заметила Луиза. — А возле Сиены земля разверзлась и начала исторгать огонь, — раздраженно бросил я, пожав плечами. — Стоит ли верить всему, что говорят!.. Катерина обернулась к Руджеро, который дремал, скрестив руки на животе; с некоторых пор он растолстел и непрерывно спал. — Руджеро, что вы об этом думаете? — спросила она. — Генуэзский купец рассказывал мне, что чума распространилась в Ассизи, — равнодушно заметил он. — Даже если это правда, вряд ли болезнь доберется сюда, — вмешался я. — Воздух здесь такой же чистый, как в горах. — Конечно, вам самому бояться нечего, — заметила Луиза. — А что, ваши лекари предусмотрели и чуму? — спросил Танкред. — Увы, сын мой, они все предусмотрели, — ответил я и лукаво посмотрел на него. — Обещаю тебе, через двадцать лет я привлеку к правлению Сиджизмондо. Он вышел, громко хлопнув дверью. — Не стоит доводить его до крайности, — мягко упрекнула меня Катерина. Я промолчал. Она нерешительно посмотрела на меня: — Ты не хочешь принять монахов, которые просили о встрече? — Я не допущу эту свору в Кармону, — отрезал я. — Но ты не можешь отказаться выслушать их. — Может, они подскажут нам, как уберечься от чумы, — заметила Луиза. Я сделал знак Руджеро: — Ну ладно, пусть войдут. По всей Италии, опустошенной голодом, городские жители снимались с места и принимались пылко проповедовать покаяние. По слову монахов торговцы бросали лавки, ремесленники — мастерские, пахари оставляли поля, они переодевались в белые одежды, пряча лица под капюшоном; самые бедные заворачивались в простыни. Они босиком странствовали из города в город, распевая псалмы и призывая жителей присоединиться к ним. Этим утром они прибыли под стены Кармоны, но я запретил им входить в ворота. Сопровождавшие шествие монахи меж тем поднялись во дворец. Руджеро провел их ко мне; они были одеты в белые одежды. — Садитесь, братья мои, — пригласил я. Низкорослый монах сделал шаг к креслу, обитому дамасской тканью, но его спутник жестом остановил его: — Не стоит. Я с неприязнью взглянул на высокого монаха с обветренным лицом, что стоял передо мной, спрятав руки в рукава. Этот человек осуждает меня, подумал я. — Откуда вы прибыли? — Из Флоренции, — ответил низкорослый, — мы шли двадцать дней. — До вас дошли слухи о том, что чума распространилась до самой Тосканы? — Боже правый, нет! — ответил он. — Вот видите, — сказал я, повернувшись к Луизе. — Правда ли, отец мой, что от голода во Флоренции умерло четыре тысячи человек? — спросила Катерина. Низкорослый кивнул. — Больше четырех тысяч, — сказал он. — Мы ели лепешки из мерзлой травы. — Когда-то и нам доводилось едать такое, — сказал я. — А прежде вы бывали в Кармоне? — Один раз. Лет десять назад. — Не правда ли, красивый город? — Этот город нуждается в Слове Господнем! — пылко воскликнул высокий монах. Взгляды присутствующих обратились к нему. Я нахмурил брови. — Здесь у нас есть священники, и каждое воскресенье мы слушаем прекрасные проповеди, — сухо заметил я. — К тому же народ в Кармоне благочестив и ведет суровую жизнь; здесь у нас нет ни еретиков, ни развратников. — Но их сердца снедает гордость, — звенящим голосом провозгласил монах. — Они перестали печься о вечном спасении; ты мечтаешь раздать им блага земные, а блага эти всего лишь тщета. Ты спас их от голода, но не хлебом единым жив человек. Ты полагаешь, что совершил великое деяние, но сделанное тобой — ничтожно. — Неужели ничтожно? — прервал его я, рассмеявшись. — Тридцать лет назад здесь, в Кармоне, жили двадцать тысяч человек. А сейчас их пятьдесят тысяч. — И скольким из них после кончины суждено спасти душу? — спросил высокий монах. — Мы пребываем в мире с Господом, — рассердился я. — И нам не нужны ни речи, ни шествия. Руджеро, вели проводить монахов за ворота, пусть они ищут кающихся на равнине. Монахи тихо удалились; Луиза и Катерина хранили молчание. В ту пору я еще не был уверен, что Небеса пусты, но я пекся не о Небесах, а земля Господу не принадлежала. Это было мое владение. — Дедушка, отведи меня поглядеть на обезьян, — попросил Сиджизмондо, потянув меня за руку. — Мне тоже хочется посмотреть на обезьян, — заявила одна из девочек. — Нет! — вмешалась Луиза. — Я запрещаю вам выходить, вы заразитесь чумой, все тело у вас почернеет, и вы умрете. — Не рассказывайте им вздора! — нетерпеливо перебил я. Положив руку на плечо Катерины, я предложил: — Пойдем спустимся с нами на ярмарку… — Если я спущусь, то потом придется подниматься. — И хорошо! |