
Онлайн книга «Последний взгляд»
— Ты бы все же постарался. — А зачем? — громко сказал я. — Хемингуэй проиграл. Остальное неважно. — Ну как ты можешь так говорить? — шепнула она. — Непременно надо было помочь Скотту выиграть. — Теперь-то чего уж меня пилить? — сказал я. Я так разозлился, что снова заговорил громко. — Ш-ш-ш! — зашикала она. — Как думаешь, им это хоть немного пойдет на пользу, а, Кит? — Не знаю, — ответил я хриплым шепотом. — Наверно, пойдет. — Завтра поглядим, — сказал я. Бо подарила меня алым, крепким поцелуем со своей собственной ладони, и я пошел спать, и в конце концов все не так уж плохо складывалось. За Хемингуэя и Скотта можно было не беспокоиться, да и за Бо, в общем, тоже. Ничего. Мне ужасно хотелось спать, я свалился в постель, и свернулся калачиком, и решил не думать о них совсем. Да ну их всех, господи. Я не знал, что с девяти часов утра пойдут новые события, и они на весь остаток жизни изменят наши пути. Глава 11
Непонятно, зачем Бо решила завтракать в девять, и когда я сел к ней за белый столик в баре, я высказал ей свое недоумение: — Спать жутко хочется. — День надо начинать с начала, — сказала она. Она была совершенно свежая, выспавшаяся, розовая, как пион на солнышке. — А то его вовсе не начнешь, проволынишься, а я этого терпеть не могу. — Но ты спала-то часа два всего. И я тоже. — Я хотела тебя увидеть, пока те не встали, — сказала она. — Я кое-что тут решила. Она заказала два двойных кофе, уже раскатала мой и свой croissant, намазала маслом, джемом, снова скатала. И первый положила мне на тарелку. Значит, она кое-что решила… — Насчет чего? — спросил я. — Насчет тебя, конечно. — И тут она спросила, сколько мне лет. — Девятнадцать, — сказал я. — А что? — Мне два месяца назад восемнадцать исполнилось, — и она облизала с губ джем. — Но я гораздо тебя старше, женщины вообще гораздо раньше развиваются. Я радостно задрожал, прежде чем успел как следует оценить эту мысль. — Куда ты гнешь? Какое тебе дело до моего возраста? — Просто я подумала, что ты еще ужасный ребенок. Она очень деловито наливала мне кофе. И тут в первый раз при мне она оказалась неловкой. Поставила кофейник не глядя, прямо на кусок сахара, косо, кофе пролился на скатерть. — Ох ты черт! Кофе не успел еще как следует впитаться, а она уже прикрыла пятно развернутой салфеткой. — Дай-ка свою, — велела она. Я протянул салфетку, она обтерла кофейник. Подозвала официанта, попросила еще две салфетки. И только когда пятно было надежно прикрыто и чистота, порядок и гармония вполне восстановлены, она вернулась к начатому разговору: — Знаешь, что я подумала, когда тебя увидела в первый раз? Я глупо моргнул, не зная, куда она клонит. — Я подумала, что ты дико чистый, — сказала она. — Нетронутый такой и дико чистый… Я даже не донес чашку до рта, так и плюхнул ее на блюдце. — Ну… сам понимаешь. — Ничего я не понимаю, — не выдержал я. — То есть ты вышел из лесов совершенно естественным, в чем мать родила — и это сразу ясно. — Да ну тебя, Бо! — ет, правда, — продолжала она свое. — Ты так прелестно сохранился. Эдакий зверик. И ты весь из одного куска. А меня всю жизнь клеем склеивают. Бо приложила руки к груди, будто демонстрируя свой тезис. Я сказал: клей, видно, замечательный, каждому бы такой. — Ты куда меньше меня похожа на «сложи картинку». — Просто ты ничего про меня не знаешь, верно ведь? — Да, — сказал я. — Мало что знаю. — Нет, ты именно ничего не знаешь, — сказала она. — Это к лучшему. И она скорчила на своей восемнадцатилетней мордашке то, что, видимо, казалось ей ужасной гримасой: — Ой, хорошо б тебе так про меня и не узнать. Ты б ничего не понял. Кусок не полез мне в горло. О чем это она? Но Бо засмеялась. — Да нет же, не пугайся. Я как ты — совсем еще зеленая. Je suis encore toute etourdie. [22] Только я этого не стесняюсь, а ты стесняешься. Просто моя жизнь на твою ну ни капельки не похожа. Вообще-то даже смешно. И она б тебе показалась дико странной и необыкновенной, и она б тебе не понравилась. Вот и все. — Не понимаю, про что ты говоришь, — сказал я, Бо явно хотела, чтоб я приставал к ней, выуживал из нее каждое слово. А я не умел. Я ужасно нелепо себя вел. — Хорошо бы мы были лет на десять постарше, — сказала она. — Или хоть ты был бы постарше. — Зачем? — Тогда было бы куда больше смысла в том, что я задумала. Я немного обождал. — Ну, — сказал я наконец. — А что же ты задумала? Бо нервничала. Она сцепила пальцы и только закачала головой. — Не дразнись! — выпалил я. — А я и не дразнюсь. Я все тебе скажу. Честное слово, я сама скажу. Я только не знаю, как начать, ты уж меня не пытай. Я пожал плечами. — Как хочешь. — Не сердись и не пожимай плечами. Мне, ей-богу, не до того. Заманила меня в такую рань к завтраку, а теперь дает обратный ход. И я снова стал есть, решив молчать как рыба, и пусть говорит, когда ей вздумается, или вообще не говорит. Утомлять ее я не буду. — Ну вот, ты и расстроился, — сказала она. — Я ведь вижу. — У тебя все какие-то намеки, недомолвки, — проворчал я. — Что же прикажешь делать — силой из тебя слова выжимать, да? Бо собрала шарф, перчатки, лакированную сумочку и схватила меня за руку. — Кит, миленький, ты не сердись, у нас еще столько времени впереди. И я хочу тебе все рассказать по порядку, как следует, чтоб ты не пугался, не удивлялся и не думал, что я на тебя давлю. Вот и все. — Ладно уж, — сказал я ласково. Я видел, какое серьезное у нее лицо, и понял, что она правда хочет мне сказать что-то очень важное. — Ну, ты все съел?.. Тогда пошли, — сказала она. — Куда это? — спросил я вставая. — Я хочу спасти бедненькую шляпу Скотта. — Господи, зачем? |