
Онлайн книга «Нет дыма без огня»
Он мягко посадил двухмоторный «бичкрафт» и подрулил к ангару. Лара стояла на бетонированной площадке у ангара, когда он вылез из кабины. Кей увидел ее сразу, но его лицо не выразило ни удивления, ни радости, ни разочарования или злости, и она не могла угадать, в каком он настроении. Потягиваясь, сгибая и разгибая затекшие руки, он направился к ней. — На Гавайях, когда вас встречает хорошенькая девушка, она вам дарит венок. — В сгущающихся сумерках она видела белизну его улыбки. — Знаете, который вешают на шею. — Знаю, — сухо бросила Лара. — Такая умница, как вы, конечно, это знает. Он направился к широким воротам ангара, и она пошла рядом. — Что вы теперь будете делать? — Отдам ключи Балки. — И еще что? — Получу причитающиеся мне деньги. — Кого вы сегодня возили? — Фермера и его помощника из Арканзаса, они приезжали, чтобы посмотреть быка. Я летал сегодня утром за ними в Тексаркану. Они целый день торговались с Андерсоном, хозяином быка, крупным здешним скотопромышленником. Это его самолет. Он меня и нанял, чтобы привезти их сюда, а потом отвезти обратно. — Хороший самолет. — Лара оглянулась назад на машину. — Стоит тысяч девяносто пять. Называется «Квин эйр». — Похоже на название матраса. — Вы верно подметили, — Кей улыбнулся. Они вошли в ангар. — Эй, Балки. Механик обернулся, и Кей бросил ему ключи. — Все в порядке? — Нет проблем. Где мои деньги? Балки вытер тряпкой руки и пошел впереди них в ту самую небольшую комнату, где Лара нашла Кея в день несчастья с Летти Леонард. Балки зажег лампу на столе, вытащил из ящика обычный белый конверт и подал его Кею. Когда Балки ушел, Кей открыл конверт и пересчитал деньги, затем положил конверт в нагрудный карман рубашки. — Значит, он заплатил вам наличными? — спросила Лара. — Угу. — И никакого счета? Никаких документов? — Я заключил устное соглашение с моим клиентом. Что еще нужно? — А налоговая служба? — Я плачу налоги. — Охотно верю. А Федеральное авиационное управление? — На каждый полет надо оформить кучу бумажек. Стоит ли возиться? — И вам не надо никому представлять план полета и другие подобные вещи? — Высота до двенадцати тысяч футов — это неконтролируемое воздушное пространство. Тут все построено на визуальном наблюдении. — И вы никогда не поднимаетесь выше этого потолка? Ему явно надоел разговор. — Хотите научиться летать, док? Могу стать вашим инструктором, у меня есть лицензия, очень скоро вы будете взмывать ввысь самостоятельно. Я дорого беру, но зато какое качество. — Я не собираюсь стать летчиком. — Тогда что вы тут делаете — просто дышите свежим воздухом? — Я хотела с вами поговорить. — Я весь внимание. Он вытащил из холодильника банку с пивом, оперся локтем на верх «древнего чуда техники», запрокинул голову и сделал большой глоток. — Речь идет о работе. Он оторвался от банки и с любопытством посмотрел на Лару. — Вы отказались от уроков пилотирования, и, как я понимаю, речь не идет о доставке еще одного пациента в больницу. — Нет. Кей долго молча на нее смотрел, потом протянул ей банку. — Хотите глоток? — Нет, спасибо. Он снова отпил из банки. — Так в чем же дело? Я умираю от любопытства. — Я хочу, чтобы вы меня отвезли в Монтесангре. Такетт не торопясь допил пиво и метким броском швырнул пустую банку в корзину для мусора. Он сел на крутящийся стул, откинулся назад и положил ноги на угол стола, каблуком отодвинув в сторону настольную лампу. Лара продолжала стоять. Ей негде было сесть, разве только на раскладушку. Во всяком случае, она все равно бы отказалась. — Вы уже несколько раз делали мне такое предложение, а я его отвергал. У вас плохо с памятью? — Оставим шутки. — Оказывается, вы не шутите, — заметил он с издевкой. — Прошу прощения. Тогда, значит, вы собираетесь прыгать с парашютом? — Ни в коем случае. — Она сложила руки на груди. — Уж не предполагаете ли вы посадку на территории Монтесангре? В таком случае, вы явно не в своем уме. — Я совершенно серьезна. — Я тоже, док. А как у вас с испанским языком? Может, вам следует освежить ваши знания? Вы знаете, что означает Монтесангре? — Да. «Кровавая гора». Я на опыте убедилась в правильности названия. Я помню, как теплая кровь текла у меня по рукам, когда убили мою дочь. Кей опустил ноги на пол и выпрямился на стуле. — Тогда почему, черт побери, вы хотите туда вернуться? — Вы знаете ответ. Я уже несколько лет пытаюсь это сделать, с тех самых пор, как пришла в себя в больнице в Майами. Я не могу туда вернуться официально. Для меня закрыты официальные пути. — Поэтому вы решили использовать меня в качестве неофициального? — В какой-то степени, да. — В какой-то степени там будет весьма трудно остаться в живых. — Я это хорошо понимаю. — И вы все равно хотите туда ехать? — Я обязана это сделать. — Ну, а я не обязан. — Нет, вы не обязаны. Просто я думала, что для вас это будет интересным приключением. — Подумайте, что вы говорите. Как меня только не называли в жизни, но только не дураком. Если вам хочется туда отправиться и свернуть там себе шею, ваше дело, но я-то дорожу этой частью своего тела и поэтому прошу вычеркнуть мою кандидатуру из ваших планов. — Выслушайте меня, Кей. — Не хочу. — Вы мой должник. — Я это уже слышал. И не считаю, что это так. — Вам, наверное, будет приятно узнать, что после того приступа у вашей матери меня не посетил ни один пациент. Джоди отвергла мои попытки оказать ей помощь. Вы грубо оскорбили меня при свидетелях. — Мне было некогда выбирать слова. Моя мать находилась при смерти. — Вы совершенно правы. И, когда все узнали, что Такетты предпочли смерть моей врачебной помощи, я потеряла тех немногих пациентов, какие у меня еще были. Пропали месяцы напряженной работы. Доверие, которое мне стоило такого труда завоевать, оказалось разрушено в одно мгновение несколькими необдуманными словами. С тех пор я пребываю в бездействии. |