
Онлайн книга «Брат мой, Каин»
— Точно, если он прикажет тебе нагнуться, ты спросишь, насколько низко. Люди осмелели, ядовитые фразы полетели со всех сторон. Стало ясно: Мерчента презирают не меньше, чем врага, которого он представляет. Бек отвернулся от Люси Дэйли, чтобы обратиться к толпе, и в эту секунду в его лицо полетел камень. Здоровенный мужчина набросился на него сзади и заломил ему руки за спину. Кто-то еще ударил Бека в живот. Сэйри, понимая, что помощь может прийти только с одной стороны, обернулась к джипу и увидела, что Крис и сопровождавшие его мужчины вышли из укрытия.. — Крис! — Стараясь, чтобы он ее заметил, Сэйри кричала, размахивая руками над головой, хотя и понимала тщетность своих усилий. И тут она увидела выступившего вперед Фреда Деклюэтта, готового броситься на помощь Беку. Но ее брат выбросил вперед руку, останавливая бригадира. Сэйри видела, как Крис покачал головой и что-то сказал. Деклюэтт с тревогой посмотрел туда, где мужчины кольцом окружили Бека, но не двинулся с места. Проклиная брата, Сэйри бросилась вперед, отшвыривая каждого, кто попадался ей на пути. Люди стояли кольцом и подбадривали мужчин, поваливших Бека на землю и избивавших его. — Оставьте его! — Сэйри схватила за рубашку молодого парня. Он развернулся, сжав кулаки, готовый ударить, но, увидев Сэйри, замер. Она снова рванулась вперед, и перед ней были только двое мужчин, нависших над Беком. — Прекратите! — закричала она, когда один из них занес ногу для страшного удара. Тот замер и обернулся. Пользуясь его замешательством, Сэйри опустилась на колени рядом с Беком. Его лицо было залито кровью, но он был в сознании. Сэйри подняла голову и увидела перед собой Люси Дэйли. — Остановите их. — С какой стати? Сэйри вскочила на ноги. — Разве Кларку от этого станет легче? — Заметив неуверенность в глазах Люси, она продолжала: — Ведь это Бек нашел его и привез в больницу. Вы еще не забыли? — Он один из них! — А я нет! — Черта с два, ты такая же, — презрительно бросила Люси. — Только по рождению, и с этим я ничего не могу поделать. Но я не одна из них, и я не верю, что ты так считаешь. — Люси молчала, и Сэйри воспользовалась этим. — Я знаю, почему ты меня ненавидишь. Но клянусь, я тебе не соперница. Кларк твой муж. Он любит тебя, я знаю, и ты любишь его. Избиение Бека не должно стать платой за увечья твоего мужа и за то, что случилось очень давно, когда Кларк не был даже знаком с тобой. Сэйри и Люси смотрели друг другу в глаза, и Сэйри заметила, что жена Кларка сдалась. Наконец она сказала: — Я могу верить слову Мерчента, что их действительно накажут? — Его слово тебе не нужно. Я тебе это обещаю. Люси еще мгновение смотрела на Сэйри, потом повернулась к тому, кто дал ей микрофон. Она резко мотнула головой. По этому сигналу окружавшие Бека мужчины расступились. Сэйри опустилась на колени и склонилась над Беком. — Ты можешь встать? — Могу, только не слишком быстро. Помоги мне подняться. Сэйри не сумела переубедить Бека, в больницу он ехать отказался. — За последние несколько дней я и так слишком часто торчал в отделении неотложной помощи. — Бек поморщился — ему было трудно говорить. — У тебя могут быть сломаны ребра. — Нет, я знаю, как это бывает. Мне ломали два. На футболе. Отвези меня домой. Мерчент скрипел зубами и держался за бок, когда Сэйри свернула с шоссе на дорогу к его дому. — Когда будешь уезжать, запри за собой ворота, — попросил он. — Пресса. Сэйри даже не подумала о журналистах в связи с утренними событиями, но их наверняка покажут в новостях. Кто-нибудь выступит со стороны Хойлов, кто-то со стороны Нильсона. Она не остановилась у парадной двери, а объехала дом. — Что ты делаешь? — Так никто не увидит мою машину. — Проводи меня до двери, Сэйри. Ты не обязана тащить меня в дом. — Не обязана, но, возможно, мне придется тебя нести, — пробормотала Сэйри себе под нос, выходя из машины. Она помогла Беку вылезти, и они кое-как поднялись по ступенькам. — Раз ты здесь, ты не покормишь Фрито? — попросил Бек. — Конечно, покормлю. Пес приветствовал их с такой неуемной радостью, что Сэйри пришлось сурово прикрикнуть на него. — Веди себя хорошо, — она вспомнила фразу, которой Бек успокаивал Лабрадора. — Прости, мальчик, я потом с тобой поиграю, — отстранился от пса еле державшийся на ногах Бек. — Я все ему объясню, — пообещала Сэйри, — но сначала мне надо позаботиться о тебе. — Она повела Бека в спальню. — Ты не обязана это делать. — Нет, обязана, это я во всем виновата. — Не ты же бросила в меня камень. — Повернув к ней голову, Бек попытался пошутить: — Или все-таки ты? — Не я, но я была на стороне того, кто это сделал. Ты предупреждал меня, что мирно пикет не пройдет и пострадают люди, но я тебя не слушала. — Я это заметил. Плохая привычка. — Бек, у тебя в самом деле не сломаны ребра? — А что? — Я могу это исправить. Бек крякнул от боли. — Пожалуйста, не смеши меня. В спальне Сэйри посадила Бека на кровать и откинула покрывало. — Ты можешь посидеть, пока я продезинфицирую рану на щеке? Беку явно было очень больно. У него на лбу выступил пот, губы побелели. — Аптечка в ванной комнате. Сэйри нашла пластыри, вату, перекись и таблетки обезболивающего. Когда она вернулась в спальню, Фрито уже сидел у ног хозяина и жалобно подвывал. Мерчент гладил его по голове. — Он обо мне беспокоится, понимает, что я не в порядке. — Твой пес умнее тебя. Тебя били по голове? — Нет, впрочем, я мало что соображал после первого удара. — Ты терял сознание? У тебя кружится голова? Что ты ел на завтрак? — Я не завтракал. — Ладно, а чем вчера ужинал, помнишь? — Сэйри, у меня нет сотрясения мозга. — Откуда ты знаешь? — Потому что у меня оно было раньше, я знаю симптомы. — Футбол? — Бейсбол. Мне попали по голове. — Из-за этого она у тебя деревянная? |