
Онлайн книга «Брат мой, Каин»
— Слушай, у меня не кружится голова, меня не тошнит, я не терял сознание… — Он со свистом втянул воздух, когда Сэйри начала промывать рану на щеке. Придя в себя, Бек расстегнул рубашку, но, начав ее снимать, он охнул. — Дай я помогу, — Сэйри стащила рубашку медленно, осторожно. Она с ужасом смотрела на синяки, уже начавшие проступать в тех местах, куда попали кулаки и ботинки. — Ох, Бек, тебе нужен рентген. — Из-за этого? — Он со стоном попытался выпрямиться на кровати. — Это все ерунда. — Прошу тебя, позволь мне вызвать «Скорую». Ты будешь в больнице через пятнадцать минут. — Я усну через пятнадцать секунд, если ты перестанешь причитать и уйдешь отсюда. Но для начала не могу ли я получить немного вот этих таблеток? Сэйри открыла упаковку и высыпала на ладонь три таблетки. Ей пришлось поддерживать ему голову, пока Бек запивал таблетки. Бек осторожно опустил голову на подушку и закрыл глаза. — Перед тем как уйдешь, отключи телефон, пожалуйста. — Ладно. — Насыпь Фрито в миску сухого корма и проследи, чтобы у него была вода. Да, и выпусти его сделать свои дела. — Ни о чем не беспокойся. — Ворота… — Я помню. Сэйри закрыла ставни, чтобы свет не мешал Беку, включила вентилятор. Она дождалась, пока Бек уснул. Направляясь к двери, Сэйри знаком велела Фрито следовать за ней. Но Лабрадор улегся на пол у кровати, положил голову на лапы и посмотрел на нее огромными печальными глазами. Сэйри на цыпочках вышла. В середине дня Бек очнулся от беспокойного сна и увидел Сэйри у своей постели. — Сэйри? — Ты стонал. Думаю, кончилось действие болеутоляющего. Бек посмотрел на будильник на тумбочке. — Почему ты все еще здесь? — Прими еще три таблетки. — Она сунула лекарство Беку в рот и дала запить водой. Мерчент проглотил таблетки и спросил: — Как насчет репортеров? — Около часа дня к воротам подъехал телевизионный фургон, судя по номерам, из Нового Орлеана, из него вышли двое мужчин. Они покрутились у дома, потом сели в машину и уехали. Бек прикрыл глаза. — В двенадцатичасовых новостях вскользь упомянули о беспорядках и пообещали подробный рассказ в вечернем выпуске. Было заявление Нильсона. Чарльз Нильсон сожалеет о вспышке насилия, утверждает, что на тебя набросились не его люди, а рабочие Хойла. — Он прав. Я их узнал. — Несколько раз звонил твой сотовый. Я не проверяла сообщения, посмотрела лишь на номера звонивших. От Нильсона тебе звонили дважды. — Перезвони ему. Узнай, что ему нужно. Если ты, конечно, не против. — Вовсе нет. Я знала, что Хафф будет о тебе беспокоиться, и ему я позвонила сама. Я сказала, что с тобой все в порядке, что ты отдыхаешь дома и что, если кто-то, включая и его самого, появится возле твоего дома, я пристрелю любого. Бек улыбнулся. — Думаю, ты так и сделаешь. От Криса что слышно? — Я потом расскажу тебе о нем. Крис тебе не друг, Бек. Он открыл глаза. Сэйри медленно покачала головой и тихо повторила: — Он не друг. Бек не отводил от нее глаз, потом его веки опустились, и сон одолел его. В тот же вечер Сэйри вновь позвонила Хаффу. Он прорычал в трубку «алло», и она сказала: — Это Сэйри. Я все видела в шестичасовых новостях. Она слышала, как отец дышит, и представляла, как Хафф вцепился в трубку, костяшки пальцев побелели. Он наверняка курил сигарету, а глаза сверкали от ярости. — Ты позвонила, чтобы позлорадствовать? — Я позвонила из-за Бека. Когда он проснется, ему захочется узнать, как ты отреагировал. Сэйри и сама сначала не поверила тому, что сказал диктор, за его словами последовал репортаж. Управление по технике безопасности прислало своих людей к Хойлу и закрыло завод. — Печально, когда у человека могут отнять его бизнес, и сделает это кучка бюрократов, зарабатывающих бумагомаранием и за всю жизнь не проливших ни капли пота, — сурово заявил Хафф. — Это твоих рук дело? — Нет, твоих. Ты сам на это напросился, Хафф. Тебя неоднократно предупреждали. Если бы ты выполнил требования… — Если бы я поджал хвост, ты хочешь сказать? Спорить с ним было бессмысленно. Хойл никогда бы не признал своих ошибок. «Хойл Энтерпрайсиз» не сможет снова приступить к работе до тех пор, пока не будет проведена тщательная проверка каждого цеха. Управление требовало не только досконального выполнения всех рекомендаций, но и уплаты серьезных штрафов за допущенные нарушения. Сумма могла оказаться внушительной. — Что ты собираешься делать? — спросила Сэйри. — Я собираюсь раздавить этих ублюдков, как навозных мух. Они не в своем уме, если верят, что я позволю им переделать мой завод. — Когда Бек проснется, что мне ему сказать? Хафф передал для Мерчента сообщение, потом спросил зло: — Радуешься, да? Добилась, отомстила! — Это не моя месть, Хафф. — Ты выступила против родного отца. Если это не месть, то как ты это назовешь? — Я никогда бы не назвала тебя отцом. Сэйри повесила трубку, прежде чем Хафф успел ответить. — Алло? Крис улыбнулся. — Что ж, ты хотя бы со мной разговариваешь, — сказал он Лайле Робсон. — Привет, Крис. Она говорила с ним ледяным тоном, точно как в тот день неудавшегося романтического пикника. — Соскучилась? Она слишком долго молчала, чтобы ответом стало «нет». Крис негромко рассмеялся. — Я так и думал. Что, батарейки к вибратору сели? Почему бы мне не заглянуть к тебе и не дать ему отдохнуть? — Я не желаю тебя видеть до тех пор, пока не прояснится это дело с твоим братом. Понятно? Я не хочу в это вмешиваться. Я говорю серьезно, Крис. Если ты скажешь моему дяде Реду, что в то воскресенье я была с тобой… — …Джорджа уволят. Он слышал, как Лайла судорожно втянула воздух. — Что? — Инспектора из Управления по безопасности ищут виновного. Директор по технике безопасности вполне подойдет, ты не согласна? Если бы Джордж как следует выполнял свою работу, он бы знал, что конвейер нуждается в ремонте. Он бы остановил его и не включал до тех пор, пока квалифицированный ремонтник все не исправит. Билли Полик не потерял бы руку, агитаторы Нильсона не пикетировали бы у ворот нашего завода, и мы бы до сих пор работали, а не простаивали. |