
Онлайн книга «Брат мой, Каин»
Последние фразы Хафф выкрикивал, тыча в Бека указательным пальцем. — Давайте избежим трупов, если возможно, — сухо заметил Бек. Хафф расслабился, рассмеялся. — А я не против. Особенно если бы это был мой труп. — Сядьте, пока вас удар не хватил, — посоветовал Мерчент. Как только Хафф снова устроился в кресле, Бек продолжил: — Хафф, прошу вас, воздержитесь от грубостей, пока я не найду мирного решения этой проблемы. Чета Поликов может передумать подавать на нас в суд, если мы предложим им внушительную сумму наличными. — Насколько внушительную? — Достаточную, чтобы их успокоить, но не настолько большую, чтобы вы перешли на дешевый бурбон. И я настоятельно советую остановить конвейер, покалечивший Билли. — Его починили, он нормально работает. — Подлатали, а не провели капитальный ремонт, как следовало бы, — возразил Бек. — Того и гляди случится новая трагедия. Или вы думаете, что мы справимся с новым несчастным случаем в данных обстоятельствах? — Джордж дал зеленый свет, а Крис его поддержал. Это их вотчина, Бек. А ты проследи за тем, чтобы Полики не пошли в суд. Бек согласился, хотя и неохотно. — Мне лучше отправиться восвояси, пока не появилась Селма и не устроила мне взбучку за то, что я не даю вам спать. — Ты едешь домой? — Честно говоря, сейчас я ночую на диване в моем кабинете. Кто-то из нас должен быть на заводе на случай серьезных неприятностей. — А где Крис? — Он не обязан мне об этом докладывать. Я больше не его адвокат. — Но ты же уговорил Реда, чтобы его не упрятали за решетку на выходные. — Это было мое последнее официальное поручение. — Крис мне так сказал. Не скажу, что я рад появлению нового адвоката. — Для ситуации на заводе так будет лучше, Хафф. У меня дел хватает. — Как тебе парень, которого нанял Крис? Он хоть на что-то годится? — Я позвонил кое-кому, поспрашивал. У Джека Монро репутация жадного до денег, амбициозного, эгоцентричного, несносного человека. То есть он как раз такой, каким должен быть адвокат по уголовным делам. Хафф усмехнулся. — Будем надеяться, что он Крису не потребуется. Молодой детектив, этот Скотт, роет пустую породу. Библейские истории, — хмыкнул Хафф. — И их рассказывает Шлепа Уоткинс! — Он напугал ее, — Бек не понял, что произнес это вслух, пока не заметил, что Хойл странно на него смотрит. — Я говорю о Сэйри. — Ах да, конечно. Уоткинс ворвался к ней в номер мотеля. Так ей и надо, нечего было останавливаться в такой дыре. — Сэйри встревожена этим больше, чем она показывает. Не думаю, что она все нам рассказала. Но мысли Хаффа уже текли совсем по другому руслу, он не думал ни о том, что пережила Сэйри, ни о ее безопасности. — Раз моя дочь бесплодна, ты свободен, мой мальчик, — сказал Хафф со смешком. — Теперь я буду давить на Криса, чтобы он родил мне внука. Это мой единственный шанс создать династию. — Тук-тук. Бек приоткрыл один глаз и увидел над собой улыбающееся лицо Криса. — Который час? — Седьмой. Ты здесь провел всю ночь? Бек спустил ноги на пол, встал и с трудом разогнулся. — Большую часть. — Хреново выглядишь, — заметил Крис. — Что с твоей спиной? — Мне пришлось спать на коротком и узком диване. У меня такое ощущение, что по спине прошлось стало буйволов. А вот ты… — он вопросительно посмотрел на Криса, — цветешь как майская роза. — Хафф вызвал меня сюда рано утром. Я напомнил ему, что сегодня суббота и что я ненавижу работать в выходные, но он был неумолим. Он хотел, чтобы мы оба были на заводе к началу утренней смены. И вот я здесь. У меня похмелье, но я принял душ, побрился, чего о тебе не скажешь. — Дай мне пять минут. — Бек взял туалетный набор из ящика стола и свежую одежду из шкафа. — Я привез это из дома в расчете на тот случай, если мне придется здесь ночевать. Они вместе вышли из кабинета Мерчента и направились к мужскому туалету, где предусмотрительно был установлен душ. — Где ты был вчера вечером? — поинтересовался Бек. — В клубе в Бро-Бридж. Отличное место. Тебе надо как-нибудь поехать со мной. — Раз ты едешь развлекаться в клуб, значит, никаких причин для беспокойства нет? — Ты о чем? — Для начала о неминуемой забастовке, а если этого недостаточно, то о том, что тебя подозревают в убийстве. — Хафф сказал, что ты уладишь дело миром и забастовки не будет. А что касается второго, то вчера днем я общался с моим новым адвокатом. Мы проговорили почти час по телефону. Я рассказал ему все, начиная с того дня, когда было обнаружено тело Дэнни. По мнению Монро, мне не о чем беспокоиться. Им нечего мне предъявить, кроме спичечного коробка, который туда мог принести енот. — Об этом я как-то не подумал. Крис покосился на него. — Ты пессимист. С тобой стало скучно. Ну ладно, мой новый адвокат размажет Уэйна Скотта по стенке. Есть новости о Шлепе? — Я не слышал. — Адвокат сказал, что вся эта чушь о Каине и Авеле не больше чем неуклюжая попытка тупого уголовника ускользнуть от правосудия. — Согласен. Бек спросил Криса, слышал ли он о случившемся с Дэйли. — Когда я вернулся домой, Хафф еще не спал. Он мне рассказал. — Дэйли как следует обработали. — Он получил по заслугам. Сколько раз у него из зарплаты вычитали за опоздания, за прогулы, за появление на работе в нетрезвом виде? Десятки, насколько я помню. И все-таки мы его не выгнали. И как он нас за это отблагодарил? Каждый, кто встает на сторону пикетчиков, не дождется от меня сочувствия. К моей сестре это тоже относится. Бек выглянул из душевой кабинки. — Да, ты не ослышался. Сэйри там, — сказал Крис. — Раздает всем кофе и булочки. Мы с Хаффом видели ее утром, когда ехали на завод. — Черт! — Пойду сварю нам кофе, — с этими словами Крис вышел. Бек принял душ, быстро оделся и был уже у дверей своего кабинета, когда свисток дал сигнал к началу утренней смены. Мерчент остановился у окна и выжидающе смотрел в цех. Помещение быстро опустело, отработавшие в ночную смену ушли. Но на их место пришли немногие., — Проклятье! — выругался Бек, предчувствуя начало тревожных событий. Он уже шел к двери, когда на пороге появился Крис. |