
Онлайн книга «Сценарист»
![]() Тем не менее, вооружившись, Джули пошла по своему дому, разыскивая следы вторжения. Нигде ничего не было тронуто. Осмотрев гостиную, она осторожно вышла в коридор и посмотрела в сторону дверей в спальни. Молодая женщина снова замерла и прислушалась, но ничего не услышала. Она на цыпочках приблизилась к спальне для гостей и заглянула в нее. Постель Дерек застелил. Дверь в ванную комнату была открыта. Джули пошла туда. Все, как обычно, вещи на своих местах. Она набралась смелости и подошла к стенному шкафу. Распахнув его дверцы, Джули почувствовала себя просто глупо. Конечно, там было пусто — только несколько пустых вешалок на перекладине и сложенное одеяло на верхней полке. Чтобы окончательно увериться в театральности всего происходящего, молодая женщина встала на четвереньки и заглянула под кровать. Выпрямившись, Джули усмехнулась и вышла в коридор. Дверь в ее спальню была открыта. Когда появился он, Джули была в нескольких шагах от своей спальни. Он показался ей призраком из дома с привидениями. Молодая женщина считала, что готова к любым неожиданностям, но сдержать крик не смогла. Когда Дерек приехал к бару около мотеля «Вид на сосны», Додж уже сидел за стойкой. Отсюда открывался прекрасный вид и на сам мотель, и на окружающие его дома. Митчелл сел рядом и оттолкнул подальше тарелку с обглоданными свиными ребрышками и застывшим жиром. — Ребрышки совсем недурны, — Додж явно советовал ему попробовать здешнее угощение. — Нет, спасибо. Официантки разносили клиентам, которых было человек десять, заказы. Стараясь говорить потише, Додж кивнул за окно: — Я заметил в конце квартала две полицейские машины… — С другой стороны у них еще одна. Плюс две на улице за мотелем. А еще вот тот седан. Дерек посмотрел туда, куда глазами показал Додж. У бара стоял старенький автомобиль. В свете неоновой рекламы Митчелл разглядел два силуэта: мужчину за рулем и женщину рядом. — О! Старая знакомая… — Хэнли удивленно поднял брови. — Она раньше делилась со мной информацией. — Раньше? — У нас тогда было соглашение. — Что за соглашение? — Да обыкновенное соглашение. Но сейчас все не так. Если будешь с ней беседовать, не проговорись, что я работаю на тебя. — Хорошо. Прибыли Сэнфорд и Кимбалл. Митчелл и Хэнли смотрели, как детективы паркуют автомобиль прямо напротив мотеля. Кимбалл вышла из машины и направилась прямо туда. Из бара все было прекрасно видно. Роберта взяла со стола колокольчик и позвонила. Бамбуковая занавеска, отделяющая внутреннее помещение от ресепшен, отодвинулась, и оттуда вышла кореянка. Кимбалл показала ей свой жетон. Дерек повернулся к Доджу: — Я попросил Сэнфорда о любезности. Если эта женщина согласится помочь полиции и даст им ключ, они не станут докладывать о ней в службу иммиграции. — И ты поверил? — Не слишком. Кимбалл вышла из мотеля через минуту после того, как вошла туда. В руках у нее был ключ. К ней присоединился Сэнфорд. Они вместе прошли вдоль ряда домиков и двинулись дальше, то появляясь в свете фонарей, то исчезая в тени между ними. Оказавшись около номера, который был им нужен, детективы начали двигаться осторожнее. Они бесшумно подошли к двери и встали по обеим ее сторонам. Сэнфорд постучал. Ничего не произошло. Он что-то сказал Роберте, затем постучал еще раз. Не дождавшись ответа, детектив кивнул своей напарнице. Кимбалл вставила ключ в замочную скважину. Дверь распахнулась, и детективы ворвались в номер. Полицейские из седана выскочили из своей машины и побежали к номеру, держа оружие наготове. — Пошли, — Дерек встал с табурета. Они подошли к дверям номера. На пороге стояли мужчина и женщина из седана. Заметив Доджа, сотрудница полиции резко вскинула голову: — Хэнли?! Какого черта ты здесь делаешь? — Это я его нашел. А Митчелл позвал вас. — Ловко! Но вы оба опоздали. Дьюка здесь нет. — Черт! — выругался Дерек. Полицейский кисло улыбнулся: — А вам какое до этого дело, Перри Мейсон? [32] — Он повернулся к Доджу: — А ты теперь на него работаешь? — У господина Митчелла отличная медицинская страховка. Полицейский сплюнул и обратился к своей напарнице: — Я иду на ресепшен. Когда он отошел подальше, Додж улыбнулся женщине: — Можешь впустить нас на минуту в комнату? — Ну ты и наглец! Додж притворно вздохнул: — Мне тогда надо было уйти, Дора. Мне позвонили. — А мне пришлось заплатить по счету. — Вот этот самый человек потребовал, чтобы я немедленно явился, — Хэнли кивнул на Дерека. — Тот ужин стоил мне двадцать два доллара. — Я очень извиняюсь. Не сердись на меня. Она бросила взгляд через плечо на открытую дверь в номер Билли Дьюка. — Сэнфорд устроит скандал. — Не устроит. — Вы будете допрашивать хозяйку мотеля? — подал наконец голос Митчелл. Дора взглянула на адвоката с подозрением: — Может быть. — Спросите ее… — Не учите меня моей работе, мистер Митчелл. Додж сделал Дереку страшные глаза и повернулся к своей бывшей приятельнице. — Он даже и не думал об этом, Дора. Но если ты узнаешь что-нибудь интересное… — И не надейся, Додж. Я не хочу, чтобы Кимбалл вцепилась мне в задницу. — Она пошла прочь. — Ты уже забыла, что я позволял тебе быть сверху? Женщина шаг не замедлила, но показала Хэнли через плечо средний палец. Додж хмыкнул: — Вот и вся любовь. Дерек вошел в комнату, и Хэнли последовал за ним. Услышав движение, Сэнфорд повернулся от стенного шкафа, в котором копался. Взгляд у него был настороженный и при виде неожиданных гостей не смягчился. — Спасибо за наводку, мистер Митчелл. Но это вовсе не означало приглашения сюда. — А сюда вход по приглашениям? — не удержался от язвительного вопроса Додж. Ответа не последовало. — Есть какие-нибудь следы Билли Дьюка? — все-таки спросил Дерек. — Билли Вуда, — поправила вышедшая из ванной комнаты Кимбалл. Как и на Сэнфорде, на ней были резиновые перчатки, но в руках Роберта ничего не держала. — Он зарегистрировался здесь под этим именем. Приехав сюда, мистер Вуд заплатил за месяц вперед. Наличными. Это произошло за десять дней до убийства Пола Уиллера. С той поры хозяйка видела его только один раз. Он выносил пакет с мусором на помойку за мотелем. |