
Онлайн книга «Зима тревоги нашей»
Она вышла, постукивая каблуками, ее подбористый зад пружинил, точно резиновый. Я ее никогда не видел до этого дня. Сколько, наверно, есть людей, на которых я всю жизнь смотрю и не вижу. Даже подумать страшно. И опять в скобках. Когда двое встречаются, каждый в чем-то изменяет другого, так что в конце концов перед вами два новых человека. Может быть, это значит… Нет, к черту, это слишком сложно. О таких вещах я решил думать только ночью, когда не спится. Меня напугало, что я не отпер лавку вовремя, забыл. Это все равно что оставить свой платок на месте преступления или, скажем, очки, как в том знаменитом чикагском деле. Что кроется за этим? Какое преступление? Кто убийца и кто убитый? В полдень я приготовил четыре сандвича с сыром и ветчиной, положил салат и майонез. Сыр и салат, сыр и салат, лезьте на дерево, кому дом маловат. Два сандвича я отнес вместе с бутылкой кока-колы к боковой двери банка и вручил Джою. — Ну, нашли ошибку? — Нет еще. Все глаза проглядел, честное слово. — Отложили бы уж до понедельника. — Нельзя. Банковское дело любит точность. — Иногда, если перестанешь ломать голову, тут тебя и озарит. — Это я знаю. Спасибо за сандвичи. — Он приподнял верхний ломтик хлеба, проверяя, положил ли я салат и майонез. Торговать бакалеей в канун Пасхи — это, как сказал бы мой августейший и невежественный сын, «мертвое дело». Но произошли два события, которые, во всяком случае, доказывали, что где-то глубоко-глубоко во мне и в самом деле совершается перемена. Ни вчера, ни позавчера я бы, наверно, не вел себя так, как повел сегодня. Представьте себе, что вы перебираете образцы обоев и вдруг перед вами развернули совершенно новый узор. Сперва в лавку заявился Марулло. Его жестоко мучил артрит. Он то и дело сгибал и разгибал руки, точно атлет-гиревик. — Как дела? — Так себе, Альфио. — Никогда раньше я его не называл по имени… — В городе сегодня пусто… — Что же вы не говорите «мальчуган»? — Мне казалось, ты этого не любишь. — Напротив, Альфио, очень даже люблю. — Все разъехались. — Видно, плечи ему жгло, как будто в суставы был насыпан горячий песок. — Когда вы перебрались из Сицилии сюда? — Давно. Сорок лет назад. — И с тех пор ни разу там не были? — Ни разу. — Почему бы вам не съездить туда в гости? — Зачем? Все теперь там по-другому. — И вам не интересно посмотреть? — Да нет, не очень. — А родные у вас есть? — Как же, брат и его дети, и у детей уже тоже есть дети. — Что ж, вам совсем не хочется повидать их? Он посмотрел на меня так, как я, должно быть, смотрел на Марджи, — точно в первый раз увидел. — С чего это ты вдруг, мальчуган? — Тяжело смотреть, как этот артрит мучает вас. В Сицилии ведь тепло. Может, там у вас поутихнут боли. Он подозрительно покосился на меня. — Что с тобой случилось? — А что? — Ты сегодня не такой, как всегда. — А! Узнал одну приятную новость. — Уж не собрался ли ты уходить от меня? — Пока еще нет. Если бы вы надумали ехать в Италию, не беспокойтесь, я вас дождусь. — А что за новость? — Не хочу говорить до поры до времени. Это ведь дело такое… — Я покрутил рукой в воздухе. — Деньги? — Не исключено. А в самом деле, Альфио, человек вы богатый. Прокатились бы, пусть там в Сицилии поглядят, что такое богатый американец. И на солнышке бы погрелись. А лавку можете спокойно оставить на меня. Вы сами это знаете. — Так ты не думаешь уходить? — Да нет же, черт возьми. Вы меня достаточно знаете, разве я способен вас подвести? — Тебя словно подменили, мальчуган. Что с тобой? — Я же вам сказал. Поезжайте, понянчите bambinos. [10] — Я теперь там чужой, — сказал он, но я почувствовал, что посеял в его душе тень чего-то — посеял крепко. И уже не сомневался, что вечером он придет в лавку и станет проверять книги. Подозрительный, сволочь. Не успел он уйти, явился — точь-в-точь как накануне — коммивояжер «Б. Б. Д. и Д.». — Я не по делу, — сказал он. — Просто собрался до понедельника в Монток. Вот и решил зайти по дороге. — Очень кстати, — сказал я. — Мне как раз нужно вам кое-что отдать. — И протянул ему бумажник, откуда торчали двадцать долларов. — Это вы зря. Сказал же я вам, что пришел не по делу. — Возьмите! — Как мне вас понимать? — В наших местах так скрепляют договор. — Но что случилось, вы обиделись? — Ничуть не бывало. — Так почему же? — Возьмите! Торги еще не окончены. — Господи, неужели Вэйландс предложил больше? — Нет. — Кто же, черт побери? Я всунул двадцатидолларовую бумажку в его нагрудный карман, за уголок платка. — Бумажник я оставлю себе, — сказал я, — он мне нравится. — Послушайте, я не могу предложить другой цены, пока не снесусь с главной конторой. Подождите хотя бы до вторника. Я вам позвоню. Если вы услышите «Говорит Хью», знайте, что это я. — Звоните, мне ваших денег не жаль. — Но вы подождете, как я прошу? — Подожду, — сказал я. — Увлекаетесь рыбной ловлей? — Только в дамском обществе. Пробовал пригласить в Монток Марджи — конфетка, а не дамочка! Какое там! Напустилась на меня так, что я не знал, куда деваться. Не понимаю я женщин. — Да, они все чудней и чудней становятся. — Золотые ваши слова, — сказал он как-то по-старомодному. Он был явно озабочен. — Ничего не предпринимайте до моего звонка, — сказал он. — Господи, а я-то думал, что имею дело с наивным провинциалом. — Я не намерен обманывать доверие хозяина. — А, чушь. Вы просто хотели увеличить ставку. — Я просто отказался от взятки, если вам так хочется называть вещи своими именами. И вот вам доказательство, что во мне что-то изменилось. Я сразу вырос в глазах этого субъекта, и мне это понравилось. Даже очень понравилось. Прохвост решил, что мы с ним одного поля ягоды, но я покрупнее. Перед самым закрытием лавки позвонила Мэри. |