
Онлайн книга «Война с саламандрами»
Шестеро осиротевших поднимают взоры к потолку, словно там можно найти нечто «читабельное». — Хоть бы случилось Что-нибудь, — неопределенно произносит один из них. — Или если бы… какой-нибудь… увлекательный репортаж, — перебивает другой. — О чем? — Не знаю. — Или выдумать… какой-нибудь новый витамин, — бормочет третий. — Это летом-то? — возражает четвертый. — Витамины, брат, это для образованной публики, такое больше годится осенью… — Господи, ну и жара!… — зевает пятый. — Хорошо бы что-нибудь про полярные страны. — Но что? — Да так что-нибудь. Вроде этого эскимоса Вельцля [9] . Обмороженные пальцы, вечная мерзлота и тому подобное. — Сказать легко, — говорит шестой, — но откуда взять? И в редакции наступает безнадежная тишина. — Я был в воскресенье в Иевичке, — нерешительно начал метранпаж. — Ну и что?… — Туда, говорят, приехал в отпуск некий капитан Вантох Он, кажется, оттуда родом. Из Иевичка. — Какой Вантох? — А такой толстый. Он, говорят, капитан морского судна, этот Вантох. Рассказывают, что он где-то добывал жемчуг. Пан Голомбек посмотрел на пана Валенту. — А где он его добывал? — На Суматре… И на Целебасе… Вообще где-то там. И будто прожил он в тех местах тридцать лет. — Дружище, это идея! — воскликнул пан Валента. — Может получиться репортаж — первый сорт. Поедем, Голомбек? — Что ж, можно попробовать, — решил Голомбек и слез со стола, на котором сидел. — Это вон тот господин, — сказал хозяин гостиницы в Иевичке. В садике за столом, широко расставив ноги, сидел толстый господин в белой фуражке, пил пиво и толстым указательным пальцем задумчиво выводил на столе какие-то каракули. Оба приезжих направились к нему. — Редактор Валента. — Редактор Голомбек. Толстый господин поднял голову. — What? Что? — Я — редактор Валента. — А я — редактор Голомбек. Толстый господин с достоинством приподнялся. — Captain ван Тох. Very glad [10] . Садитесь, ребята. Оба журналиста охотно присели и положили перед собой блокноты. — А что будете пить, ребята? — Содовую с малиновым сиропом, — сказал пан Валента. — Содовую с сиропом? — недоверчиво переспросил капитан. — Это с какой же стати? Хозяин, принесите-ка нам пива. Так вы чего, собственно, хотите? — спросил он, облокотись на стол. — Правда ли, пан Вантох, что вы здесь родились? — Ja. Родился. — Будьте так добры, скажите, как вы попали на море? — Через Гамбург. — А как давно вы состоите в чине капитана? — Двадцать лет, парень. Документы тут, — сказал капитан, внушительно похлопывая по боковому карману. — Могу показать. Пану Голомбеку хотелось посмотреть, как выглядят капитанские документы, но он подавил это желание. — За эти двадцать лет, пан капитан, вы, конечно, многое успели повидать? — Ja. Порядочно. — А что именно? — Ява. Борнео. Филиппины. Острова Фиджи. Соломоновы острова. Каролины, Самоа. Damned Clipperton Island. A lot of damned islands [11] , парень! А что? — Нет, я просто так… это очень интересно. Нам бы хотелось услышать от вас побольше, понимаете? — Ja… Стало быть, просто так, а? — Капитан уставился на него светло-голубыми глазами. — Значит, вы из… как это? из полиции?… полиции, а? — Нет, пан капитан, мы из газеты. — Ах, вот оно что! Из газеты. Репортеры? Ну так пишите: Captain I. van Toch, капитан судна «Кандон-Бандунг»… — Как? — «Кандон-Бандунг», порт Сурабая. Цель поездки — vacances… как это называется? — Отпуск. — Ja, черт побери, отпуск. Вот так и дайте в хронику о вновь прибывших. А теперь, ребята, спрячьте ваши блокноты. Your health [12] ! — Пан Вантох, мы… приехали к вам, чтобы вы нам рассказали что-нибудь из вашей жизни. — Это зачем же? — Мы опишем в газете. Публике будет очень интересно почитать о далеких островах и о том, что там видел и пережил наш земляк, чех, уроженец Иевичка. Капитан кивнул головой. — Это верно. Я, братцы, единственный captain на весь Иевичек. Это да! Говорят, есть еще один капитан… капитан… карусельных лодочек, но я считаю, — добавил он доверительно, — что это ненастоящий капитан. Ведь все дело в тоннаже, понимаете? — А какой тоннаж у вашего парохода? — Двенадцать тысяч тонн, парень! — Так что вы были солидным капитаном? — Ja, солидным, — с достоинством проговорил капитан. — Деньги у вас, ребята, есть? Оба журналиста несколько неуверенно переглянулись. — Есть, но мало. А вам нужны деньги, капитан? — Ja. Нужны. — Видите ли, если вы нам расскажете что-нибудь подходящее, мы сделаем из этого очерк, и вы получите деньги. — Сколько? — Ну, пожалуй… может быть, тысячу, — щедро пообещал пан Голомбек. — Фунтов стерлингов? — Нет, только крон. Капитан ван Тох покачал головой. — Ничего не выйдет Столько у меня и у самого есть. — Он вытащил из кармана толстую пачку банкнот — See [13] ? |