
Онлайн книга «Спаси меня, вальс»
— Там пещеры неандертальцев, — сказал Дэвид, показывая на лиловые углубления в горах. — Нет, — возразил Жак. — Неандертальцев нашли в Гренобле. Рене и Бобби отправились за нашатырем, чтобы отогнать комаров; Белландо пошел спать; Полетт с супругой отбыл домой, верный своим французским привычкам. Лед в подвале понемногу таял. Стали жарить яичницу на черных чугунных сковородках. Когда занялся бронзовый рассвет, Алабама, Дэвид и Жак отправились в Адау; по елям прыгали кремовые солнечные зайчики, в воздухе реяли свежие ароматы закрывающихся ночных цветов. Жак сидел за рулем их «рено». Автомобиль он вел точно так же, как самолет, на большой скорости, со скрежетом и протестующим визгом, разгоняющим звуки наступающего утра, словно стаю перелетных птиц. — Будь этот автомобиль мой, я бы прокатился на нем по морю, — произнес Жак. Они мчались, оставляя позади сумеречный Прованс, к побережью, неслись по скучно тянувшейся дороге, прошивавшей холмы, словно смятые несвежие простыни. На ремонт автомобиля уйдет по меньшей мере франков пятьсот, думал Дэвид, оставляя Жака и Алабаму в павильоне, так как они собирались поплавать. Сам Дэвид отправился домой, чтобы поработать, пока не ушел свет, — он упорно считал, что не может писать ничего, кроме полдневных пейзажей Средиземноморья. А поработав, двинулся по берегу туда, где была Алабама, ему хотелось немного поплавать перед ланчем. Алабама и Жак сидели на песке, словно парочка, да, — парочка… не важно кого, мысленно проговорил он с обидой. Влажные и гладкие, они были похожи на вылизавших себя кошек. От быстрой ходьбы Дэвид был весь в поту. Солнце жгло мокрую шею, словно воротник из крапивы. — Поплаваем еще? — спросил Дэвид, просто чтобы что-то сказать. — Ах, Дэвид… сегодня утром ужасно холодно. Наверно, будет ветер, — ответила Алабама таким тоном, словно говорила с явившимся некстати ребенком. Дэвид плавал один, не выпуская из виду эту парочку, блестевшую на солнце. — Таких наглецов я еще не встречал, — со злостью пробормотал он. Из-за ветра вода стала холодной. Косые лучи солнца разделили ее на множество серебряных рябинок и погнали их на пустынный берег. Уходя переодеться, Дэвид видел, как Жак наклонился над Алабамой и прошептал ей что-то сквозь налетевший мистраль. Но он не слышал, о чем они говорили. — Придешь? — шепотом спросил Жак. — Да… не знаю. Да. Когда Дэвид вышел из кабинки, взвившийся песок залепил ему глаза. По загорелым щекам Алабамы катились слезы, чуть выступавшие скулы отливали желтым. Она попыталась свалить вину на ветер. — Ты больна, Алабама, ты сошла с ума. Если ты еще раз увидишься с этим типом, я оставлю тебя тут, а сам вернусь в Америку. — Ты не сможешь этого сделать. — Еще как смогу! — угрожающе воскликнул Дэвид. Несчастная, она лежала на песке под колким ветром. — Я ухожу, а тебя он пусть везет домой на своем аэроплане. Дэвид зашагал прочь. Потом Алабама услыхала удаляющийся шум мотора. Море сияло, словно металлический отражатель, под холодными белыми облаками. Пришел Жак; принес портвейн. — Вызвать для тебя такси? — спросил он. — Если хочешь, я больше тут не появлюсь. — Если я не приду к тебе послезавтра, когда он поедет в Ниццу, больше не появляйся. — Ладно… — Он помедлил, чтобы помочь ей. — Что ты скажешь мужу? — Всё. — Это неразумно, — испугался Жак. — Давай положимся на удачу… Днем было ветрено и уныло. По дому летали клубки пыли. А на улице из-за ветра не слышно было голосов. — Няня, не стоит после ланча идти на море. Слишком холодно. — Но, мадам, Бонни становится беспокойной, когда поднимается ветер. Я думаю, мадам, нам лучше пойти, если вы не возражаете. Мы не будем купаться — просто погуляем. Мистер Найт отвезет нас. На пляже не было ни одного человека. Прозрачный, как хрусталь, воздух сушил губы. Алабама легла было позагорать, однако ветер прогнал солнце с небес, прежде чем оно успело ее согреть. Все было против нее. Из бара вышли Рене и Бобби. — Привет, — коротко поздоровался Дэвид. Они уселись рядом с таким видом, словно знали некий секрет, касавшийся семьи Найтов. — Флаг видели? — спросил Рене. Алабама повернулась в сторону авиационного поля. Над металлическими кубистическими крышами реял приспущенный флаг, блестевший в разреженном воздухе. — Кто-то погиб, — сказал Рене. — Солдат назвал Жака — зачем-то он полетел, несмотря на мистраль. Алабаме показалось, что стало совсем тихо, словно земля остановилась, словно страшное столкновение астральных тел стало неминуемым. Она кое-как сумела подняться. — Мне нехорошо, — тихо проговорила Алабама. Ее знобило, у нее заболел живот. Дэвид пошел следом к автомобилю. Он резко повернул ключ зажигания. Действовать быстрее было невозможно. — Мы можем пройти? — спросил он у часового. — Non, Monsieur. — Произошел несчастный случай. Не могли бы вы сказать, кто пострадал? — Не положено. За спиной солдата сверкала белизной песчаная дорога, с одной стороны огороженная домами, с другой — кланяющимися по воле мистраля олеандрами. — Нам бы хотелось знать, это не лейтенант Шевр-Фейль? Часовой остановил взгляд на несчастном лице Алабамы. В конце концов он не выдержал. — Ладно, месье, я узнаю. Они долго ждали под немилосердными порывами ветра. Часовой вернулся. Храбрый и самоуверенный Жак, покачиваясь, шел за ним, символ солнца и французской авиации, голубого неба и белого песка, Прованса и смуглых мужчин, живущих по жестоким законам необходимости, символ реальной, а не вымышленной жизни. — Бонжур, — сказал он и крепко пожал руку Алабамы, это выглядело так, словно он перевязал рану. Алабама расплакалась. — Мы хотели знать, — с напряжением в голосе произнес Дэвид и повернул ключ зажигания. — А жена плачет из-за меня. И вдруг Дэвид сорвался. — Черт подери! — крикнул он. — Может быть, подеремся? Не сводя взгляда с Алабамы, Жак твердо и в то же время ласково проговорил: — Я не могу драться, потому что он слабее меня. Его руки, лежавшие на капоте «рено», были похожи на железные перчатки. Алабама попыталась поднять взгляд на Жака. Из-за слез она не могла как следует разглядеть его. Золотистое лицо и белая рубашка на фоне золотистого свечения, исходящего от его тела, сливались в одно золотое пятно. |