
Онлайн книга «Спаси меня, вальс»
— Ты тоже не можешь, — в ярости крикнула она, — ты тоже не можешь побить его! Плача, она привалилась к плечу Дэвида. «Рено» громко выстрелил выхлопными газами, и Дэвид с грохотом промчался мимо изготовившегося к защите Жака. Алабама потянулась к запасному тормозу. — Идиотка! — Дэвид злобно оттолкнул ее. — Не смей прикасаться к тормозам! — Извини, что не позволила ему исколошматить тебя до полусмерти! — крикнула она в бешенстве. — Я бы убил его, если бы захотел, — презрительно отозвался Дэвид. — Мадам, случилось что-нибудь серьезное? — Всего-навсего кого-то убили. Не понимаю, как они могут так жить! Дэвид сразу же направился в ту комнату, которую приспособил под студию. Мягкий романский говор двух ребят, собиравших фиги в дальнем конце сада, сначала едва слышным бормотанием поднимался в воздухе, а потом становился то громче, то слабее по мере того, как усиливался или стихал ветер. Прошло довольно много времени, прежде чем Алабама услыхала, как он кричит из окна: — Эй там, на дереве, убирайтесь к черту! Да будет проклято все племя макаронников! За обедом они не перемолвились ни словом. — Такие ветры на самом деле полезны, — сказала няня. — Они отгоняют комаров, и воздух после них становится намного чище, вы согласны, мадам? Но знали бы вы, как они досаждали мистеру Хортереру-Коллинзу! Как только начинался мистраль, он превращался в разъяренного льва. А вы, мадам, как вы переносите мистраль? Нормально? Дэвид решил уладить ссору миром и настоял на поездке в город сразу после обеда. В кафе они нашли лишь Рене и Бобби, потягивавших чай из вербены. Из-за мистраля стулья были положены на столы. Дэвид заказал шампанское. — Не стоит пить шампанское, когда такой ветер, — посоветовал Рене, но Дэвид выпил. — Вы видели Шевр-Фейля? — Да. Он сказал, что отправляется в Индокитай. Испуганная Алабама сразу поняла, что Дэвид надумал подраться с Жаком, если найдет его. — Когда? — Через неделю, дней через десять. Как получится. Роскошный променад под такими зелеными и полными жизни и летней неги деревьями, казалось, непоправимо преобразился. Жак прошелся по их жизни, как пылесос. Ничего не осталось, кроме дешевого кафе, листьев в канавах, рыскающего поблизости пса и негра по кличке Ни-гроша с рубцом от сабли на щеке, который хотел продать им газету. Вот и все, что осталось от июля и августа. Дэвид не сказал, зачем ему понадобился Жак. — Наверно, он на базе, — предположил Рене. Дэвид перешел на другую сторону улицы. — Рене, послушайте, — торопливо проговорила Алабама, — вы же обязательно увидите Жака, передайте ему, что я не смогу прийти. Больше ничего. Сделайте это ради меня. Сонное, со следами пережитых страстей лицо Рене озарилось сочувствием, он поднес руку Алабамы к губам и поцеловал ее. — Я вам очень сочувствую. Жак хороший парень. — Вы тоже хороший парень, Рене. На другое утро Жака на скамейке не оказалось. — Ну как, мадам, — приветствовал их месье Жан, — понравилось вам наше лето? — Было чудесно, — ответила няня, — однако думаю, что мадам и месье скоро тут надоест. — Что ж, и сезон скоро закончится, — с философским спокойствием произнес месье Жан. На ланч были голуби и подсохший сыр. Горничная суетливо кружила рядом, не выпуская из рук бухгалтерскую книгу. Няня слишком много говорила. — Этим летом здесь, должна признаться, было восхитительно, — повторяла она. — Отвратительно. Если вы сможете сегодня упаковать наши вещи, то завтра мы едем в Париж, — с раздражением произнес Дэвид. — Во Франции, мистер Найт, есть закон, по которому вы должны за десять дней уведомить слуг об увольнении. Этот закон следует соблюдать, — возразила няня. — Я дам им денег. За два франка вы, вшивые жиды, продадите президента! Няня рассмеялась в ответ на неожиданную грубость Дэвида. — Они в самом деле любят деньги. — Вечером я все упакую. А сейчас пройдусь, — сказала Алабама. — Ты же не пойдешь в город одна? Два противодействия скрестились в тревожном ожидании, словно ища поддержки в стремительном танцевальном повороте. — Нет, Дэвид, обещаю, что не пойду. Я возьму с собой няню. Она шла по сосновым лесам и по шоссе обратно на виллу. Другие виллы были на лето забиты досками. Подъездные дорожки были устланы листьями платанов. Расположившиеся перед языческим кладбищем хрупкие нефритовые божки казались очень домашними и совсем не подходили для бокситовой террасы и потому выглядели тут неуместными. Дороги были ровные и явно обновленные, чтобы британцам было легче ходить по ним зимой. Песчаную тропинку между виноградниками, по которой они шагали, укатали повозки. Солнце словно исходило багровой кровью — темной артериальной кровью, перекрашивавшей зеленые виноградные листья в красный цвет. Под нависшими над ней черными тучами, земля, какая-то библейская, простиралась вдаль, словно озаренная светом откровения. — Французы не целуют своих жен в губы, — доверительно произнесла няня. — Они их уважают. Они зашли так далеко, что Алабама посадила дочь на закорки, чтобы ее ножки немного отдохнули. — Быстрей, лошадка! Мамочка, почему ты не бежишь? — хныкала Бонни. — Ш-ш-ш, дорогая. Я старая загнанная лошадь, и у меня ящур. На опаленном зноем поле они увидели крестьянина, который похотливо помахал и поклонился, напугав не на шутку няню. Она запричитала: — Подумать только, мадам, ведь мы с ребенком! Я непременно поговорю с мистером Найтом. После войны нигде и никому нельзя доверять. Сплошные опасности. На закате из сенегальского лагеря послышались звуки тамтама — они совершали ритуал в честь мертвых, которые лежали в земле под охраной деревянного чудовища. Одинокий пастух, загорелый и красивый, гнал огромное стадо овец по стерне, ведущей к вилле. Овцы окружили их, топоча копытцами и поднимая клубы пыли. — J'ai peur [60] , — сказал Алабама. — Oui, — ласково отозвался пастух, — vous avez peur! [61] Gi-o. И погнал овец дальше по дороге. Из Сен-Рафаэля невозможно было уехать до конца недели. Алабама оставалась на вилле и ходила гулять с Бонни и няней. Позвонила мадам Полетт. Не заедет ли к ней Алабама? Дэвид разрешил ей поехать попрощаться. |