
Онлайн книга «Хрустальное озеро»
— Значит, все это время он был здесь? — Именно об этом я и жалею. — Глаза отшельницы были полны слез. — Здесь он был в безопасности и никому не мог причинить вреда. В том числе и себе. Но ему хотелось уйти, а я никогда не удерживаю тех, кто этого хочет. — Она посмотрела на небо, вспоминая птиц, улетавших, когда приходило время. — Ох, сестра Мадлен… — Если бы я не дала ему кров, не ухаживала за ним, не была бы добра к нему, все сложилось бы по-другому. Он не напал бы на твоего отца, вернулся бы в больницу, Салливаны получили бы назад свои вещи… Зачем я вмешалась? — Она казалась очень старой, хрупкой и неуверенной в себе… — Вы делали то, что считали правильным, — пыталась успокоить ее Кит. — И чем это кончилось? Тем, что твой отец попал в больницу. А если бы тот убил его? Если бы твой бедный отец сейчас был мертв, это была бы моя вина. — Но этого не случилось. — Ты, наверное, ненавидишь меня. Я возомнила себя богом и решила, что знаю все на свете. — За что мне вас ненавидеть? Вы так много сделали… и для меня, и для других. — Я думала, что знаю, в чем заключается добро. А теперь оказалось, что это не так. — Голубые глаза сестры Мадлен потускнели. — Что вы собираетесь делать? — едва прошептала от волнения Кит. — Уйти. Туда, где за мной будут присматривать. Где я никому не причиню вреда, буду подчиняться правилам и не смогу принимать неверные решения. — Что это? — Монастырь. Я знаю место, куда принимают таких, как я. Буду мыть там полы, помогать на кухне, а взамен мне дадут еду и маленькую келью. — Но вы говорили, что не любите жить рядом с другими людьми и подчиняться их правилам. — Так было раньше. — Как они узнают об этом? Вы им позвоните или напишете? — Нет, Кит. Просто приеду на автобусе. — Сестра Мадлен, вы не можете уехать. Здесь вас любят. — Теперь разлюбят. Я прятала злодея, который напал на Кэтлин Салливан, и никому ничего не говорила. А потом позволила ему напасть на Мартина Макмагона. От любви до ненависти один шаг. — Пожалуйста, не уезжайте! — По-другому нельзя, Кит. Я очень рада, что смогла с тобой попрощаться. — Если бы люди знали, что вы уезжаете, они выстроились бы в очередь, чтобы попрощаться… Нет, они просто не дали бы вам уехать. — В глазах Кит блестели слезы. — Кит, если ты мне друг, то ничего им не скажешь. — У вас есть деньги? Чтобы хватило на первое время? — Да. Твоя мать иногда присылает мне пять английских фунтов. Кит обомлела. Сестра Мадлен никогда не говорила, что знает, кто такая Лена Грей. — Моя мать… — начала она. Сестра Мадлен как будто ее не слышала: — Она не признается, что это от нее, но я знаю. В квитанции значится: «На непредвиденный случай». А это и есть непредвиденный случай. — Сестра, но это причинит людям боль. Они приходили сюда, делились своими бедами, а вы уезжаете, не простившись с ними. — Так лучше. — Нет, не лучше! Взять хоть Эммета. Вы учили его говорить, читать, любить поэзию. А что скажет Рита, когда вернется в Лох-Гласс, придет к вам и увидит пустой домик? Я знаю, Мора готова на вас молиться. Она не осудит вас за то, что случилось с папой. И даже миссис Диллон, которая ни о ком не сказала доброго слова, говорит, что вас надо канонизировать… Разве можно уйти от них просто так? Но Кит понимала, что говорит впустую. — Когда вы уезжаете? — спросила она. — Сегодня вечером. На шестичасовом автобусе. Кит, у меня еще много дел. Пусть Бог благословит и направит тебя… — Сделав паузу, она продолжила: — И пусть твоя мать найдет покой и мир. Ей хорошо живется? — Наверное. — Если так, она получила то, чего хотела. — Взгляд сестры Мадлен затуманился. — Если бы вы остались, я бы рассказала вам о ней… — взмолилась Кит. — Нет. Я не хочу слышать о том, как живут другие. Люди должны рассказывать только о себе. Бог с тобой, Кит Макмагон! — И она отвернулась. Кит вылетела из домика вся в слезах и бежала по берегу, пока не добралась до тропинки, которая вела к гостинице. Обведя взглядом запущенный гостиничный сад, она увидела Филипа, сидевшего в беседке. Прогнившая беседка требовала ремонта и покраски. Филип надел толстое пальто, но сидеть и читать здесь все равно было холодно. — Можно к тебе? — спросила она. Филип закрыл книгу. — А не замерзнешь? — заботливо спросил он. — Надо же, читаешь учебник… А этот тупица Кевин О’Коннор даже не раскрывал его. — Тому, у кого есть свои гостиницы, учебник не нужен. — Нет в жизни справедливости, верно? — Ты ходила к сестре Мадлен? — Как ты догадался? — Ты пришла с той стороны. Куда еще можно было пойти днем в воскресенье? — Она уезжает, — грустно промолвила Кит. И рассказала ему все. Было без десяти шесть. У пивной Лапчатого стоял автобус. Сестра Мадлен поднялась по тропинке, держа в руках рваную сумку, сложенную вдвое. Это была одна из немногих вещей, которые она не смогла передать никому другому. На широкой обочине стояло множество людей. Гораздо больше тех, кто собирался сесть в автобус, зайти в пивную Лапчатого, постучать в заднюю дверь миссис Диллон и попросить ее продать в неурочное время баночку фасоли или коробку хлопьев. Эти люди пришли проверить, правда ли, что отшельница уезжает. Здесь были Клио и Анна. Рядом с Эмметом стояли Майкл Салливан, Патси Хэнли и Кевин Уолл. Патси Хэнли, засунув в рот палец, пыталась понять, что происходит. Были и взрослые: почтальон Томми Беннет и Джимми, швейцар гостиницы. Они стояли молча и переминались с ноги на ногу, как будто ждали чьих-то слов. Слов, которые помешают отшельнице уехать из городка. Казалось, сестра Мадлен никого не замечала. Вперед шагнул Томми Беннет: — Сестра, куда вы едете? Я был бы рад заплатить за ваш проезд. — Девять шиллингов, Томми, — еле слышно ответила сестра Мадлен. Она не хотела произносить вслух название места, в которое ехала. — Сестра, но вы ведь вернетесь? — сказал почтальон, отдав названную сумму кондуктору и взяв у него билет. Сзади маячили неясные фигуры, тоже пришедшие посмотреть на отъезд отшельницы. — Она сама могла бы заплатить! Из денег, украденных в гараже Салливана! — крикнул кто-то. Раздался смешок. Кит оглянулась. Она не верила своим ушам. Люди любили сестру Мадлен. Неужели они могли от нее отвернуться? |