
Онлайн книга «Хрустальное озеро»
Кому это и знать, как не ей? * * * — В следующий уик-энд нам придется снова приехать домой, — сказала Кит Филипу. — Я не могу просить об этом всех. — Просить нужно только нас с Клио. Остальные и так на месте. Они по-дружески сидели в беседке, которую решили покрасить и обвить гирляндами разноцветных лампочек. — Но ведь это отвлечет вас от того, что удерживает в Дублине, — слегка смущенно сказал Филип. Это шло ему гораздо больше, чем уверенность в том, что они принадлежат друг другу с рождения, как заморские принц и принцесса. — Знаешь, приезд домой пойдет Клио только на пользу. Этот подонок, которому она вешается на шею, будет дорожить ею намного больше, если она уедет из Дублина, а не будет ждать, пока он проявит инициативу. — А тебе? — Я уже говорила, что никого не люблю. Говорю честно: в Дублине меня ничто не удерживает. Она не кривила душой. Стиви Салливан каждый уикэнд проводил дома, управляя своей фирмой. Она не делала попыток увидеться с ним, но зорко следила за тем, чтобы Стиви не вернулся к Анне Келли. Во всех гостиницах О’Конноров устраивались рождественские вечера. Для многих семей участие в них становилось делом чести. Люди говорили, что там создана чудесная атмосфера. Рождественского настроения не было только у тех, кто не мог себе этого позволить. — А тебе не придется присутствовать в этот вечер в одной из ваших гостиниц? — спросила Кит Кевина. — Слава богу, нет. Я и так пашу весь семестр как проклятый и имею полное право отдохнуть хотя бы в каникулы. Кит только плечами пожала. Как же нужно было воспитать двух мальчиков, чтобы они ни капли не интересовались тем, что когда-то станет их личным бизнесом? — И где ты их собираешься провести? — У моей сестры появился в Англии новый парень. Точнее, жених. Конечно, все держится в строжайшей тайне, но до меня дошел слух, что они уже купили кольца, и поэтому нам всем придется туда отправиться. — Он англичанин? — Не знаю. Думаю, да. — О’Конноры не слишком интересовались личными делами друг друга. — Твои родители одобряют это? — По-моему, они были бы счастливы выдать Мэри-Полу за первого встречного. Лишь бы охотник нашелся. — Думаю, ты ошибаешься… — Да нет же. Она и так в девках засиделась. — Сколько ей лет? — Подожди, сейчас сосчитаю… Дело темное, но ей около тридцати. Мы с Майклом намного младше. — Поздние близнецы… Какая прелесть, — улыбнулась Кит. — А у тебя большая семья? — Только брат. — Кит уже говорила это, но Кевин не запомнил. — Здорово… Такие маленькие семьи бывают только у протестантов. — У Клио тоже только одна сестра. — Да, Майкл говорил, что сестра у нее еще та штучка. — Ты прав, она настоящая заноза, — подтвердила Кит. — Правда, очень хорошенькая. А ты любишь Мэри-Полу? — Я плохо ее помню, — признался Кевин. — Она уже давно живет в Англии. Вообще-то она была ничего. Ее постоянно окружали какие-то друзья. Думаю, она считала нас ужасно скучными. И приглашает нас в Англию только потому, что хочет казаться членом семьи. — По-моему, ты не горишь желанием ехать на ее помолвку. — Не горю. Ничуть. А что? Ты хочешь пригласить меня куда-то? — Кевин придвинулся к ней. — Честно говоря, да. Будет потрясающая вечеринка. Мы сняли гостиницу Филипа и остановимся там. — Но ведь это же на краю света! — Энтузиазма у него тут же поубавилось. — Это наш родной город. Мой, Клио, Стиви и Филипа. Гостиница расположена в красивом старинном особняке георгианской эпохи, а не в уродливом современном кубе из железобетона. Мы устроим там фантастический новогодний бал. Я собиралась пригласить тебя, но если ты не хочешь… — Почему? Очень хочу! — тут же раскаялся Кевин. — Наверное, уже слишком поздно… — А Майкл поедет? — Про Майкла не знаю. Если он ответил на приглашение Клио так же, как ты на мое, то вряд ли. Но не беспокойся, желающих хватает. — Ты меня не так поняла… — Послушай, новогодний бал прекрасно пройдет и без братьев О’Коннор. Он слегка замялся, а потом пошел звонить по телефону. Кит еле заметно улыбнулась. Она прекрасно знала, к кому Кевин обратится за советом. — Привет, Майкл, это Кевин. Клио говорила тебе, что они устраивают бал в своем богом забытом городишке? Нет? Так спроси ее. Только, ради бога, повежливее. Скажи, что хочешь на него попасть. Мы остановимся в гостинице. Все будет не так, как в прошлый раз… — Он сделал паузу. — Мэри-Пола не узнает. Ей-богу, здесь будет намного веселее. — Нужно приготовить какие-нибудь призы для беспроигрышной лотереи, — сказал Филип. — Конечно. Поручи их сбор Анне. — Почему Анне? — Она хорошенькая. Настоящая очаровашка. Люди не смогут ей отказать. — Ты тоже хорошенькая. Тебе тоже никто не сможет отказать. — О господи, Филип! У меня и без того дел выше крыши. Пусть этим займется Анна. Она все время торчит здесь, а я нет. Сделай вид, что это большая честь, что ты поручаешь ей самое трудное, и она из штанов выпрыгнет. — Ты ее недолюбливаешь, верно? Кит смерила его задумчивым взглядом. Нужно быть осторожнее, иначе все подумают так же. — Временами я все еще считаю ее приставучей младшей сестрой Клио. Но вообще-то она молодец и лучше всех справится со сбором призов для лотереи. — Стиви Салливан от нее без ума. — Брось, она для него слишком мала. — Во всяком случае, я так слышал. — Филип поджал губы, как классический деревенский сплетник, и тут же стал похож на свою мать. — А я слышала, что Стиви без ума от каждой юбки, — ответила Кит. — Но не будем спорить. Нам нужно организовать банкет. Она взяла его за руку, и Филип гордо выпрямился. Похоже, все шло как нужно. Он был прав, что не торопил события. Теперь они с Кит сидят в Дублине, взявшись за руки, и обсуждают планы, связанные с его… нет, с их гостиницей. Именно на это он и надеялся. — Я слышала, что в город на Новый год приедут мальчики О’Конноров, — сказала Мора делано беспечным тоном, которым пользовалась только тогда, когда ее что-то сильно тревожило. — Да, верно. Они остановятся в гостинице. Из Дублина приедет довольно много народа. Филип сказал, что сделает нам большую скидку. — За такую работу он вообще должен предоставить тебе бесплатный номер. — Мора была свидетелем лихорадочной деятельности падчерицы. |