
Онлайн книга «Хрустальное озеро»
Я требую, чтобы Вы немедленно написали моей мачехе письмо, взяли свои слова назад и дали гарантии того, что мне не придется снова прибегать к услугам адвокатов. Я бы сделала это не задумываясь, но моя подруга Клиона Келли дружит с Вашим сыном Майклом, и я не хочу осложнять отношения между Вашими семьями. Надеюсь получить от Вас ответ завтра же. Искренне Ваша Мэри Кэтрин Макмагон. — Кевин… — Это ты, па? — Если выключишь свой чертов рок-н-ролл, то поймешь, кто звонит! Ты занимаешься или слушаешь свою пещерную музыку? — Па, ты не часто звонишь мне, — неловко ответил Кевин. — Ничего удивительного. Ты знаешь девушку по имени Мэри Кэтрин? — Кого? — Ее фамилия Макмагон. Она из Лох-Гласса. — Кит? Да, конечно. А что? — «Что, что»! Разве я не заплатил ей изрядную сумму за молчание, когда ты сказал, что трахал ее так, словно ковер выбивал? — Да, па, но это в прошлом. Я же сказал тебе, что произошло недоразумение. — Я тоже говорю, что это недоразумение… Она что, чокнутая? — Нет, Кит — отличная девчонка. А что? — Наступила тишина. — Что, па? Мы извинились. Точнее, я извинился, ты заплатил, Кит приняла извинения и деньги, и на этом все кончилось. Теперь мы с ней дружим… — Да. Все верно. Теперь Фингерс О’Коннор понял, что винить ему следует только самого себя. Он поверил, что эта история сделает симпатичную толстушку Мору Хейз более податливой, но совершил ошибку. — Твоя Кит и ее подружка… Это ведь из-за них вы с Майклом отказываетесь ехать на Рождество в Лондон и собираетесь в Болли-мак-Флэш или как его там?.. — В Лох-Гласс, и только на Новый год. Ма говорила тебе. Рождество мы встретим в Лондоне. — Ладно, у меня мало времени, — сказал отец и положил трубку. — Кит, это Мора. Не могу долго говорить, звоню с работы. — Привет, Мора. Скажи Стиви, что ты стоишь своего жалованья и имеешь право на один личный звонок. — Его нет в конторе. — Ты получила результаты анализов? — Все в порядке. Я говорила тебе, что так и будет. — Слава богу! — Но я звоню не поэтому. Я получила совершенно удивительное письмо от Фингерса О’Коннора. Кит хихикнула: — Я так и думала. Мне он тоже написал. — Кит, ты не… ты не… — Нет, Мора, нет. И будь я проклята, если этот полоумный теперь попробует что-нибудь сказать… — Клио? — Привет, Майкл. — Можно к тебе приехать? — Нет, у меня куча дел. Пытаюсь придумать, как украсить большой сарай и превратить его во что-то приличное. — Ты имеешь в виду лох-гласскую гостиницу? — Да. Как ты догадался? — Она еще ничего не говорила Майклу: сначала нужно было убедиться, что из этого что-то получится. — Кевин сказал. И отец тоже. — Будет здорово. — Почему ты меня не пригласила? — обиженно спросил Майкл. — Ты же уезжаешь в Англию на помолвку Мэри-Полы. — Никуда я не еду. И Кевин тоже. — Ну что ж.. — Что «ну что ж»? Почему ты меня не пригласила? — Кажется, когда ты был в Лох-Глассе, он тебе не понравился. — Потому что все пошло не так, а твоя сестра набросилась на меня, как дикий эльзасец. Клио засмеялась: — Хорошее выражение. Надо будет запомнить. — Так что, можно приехать в Лох-Гласс? — Я была бы счастлива. Просто не хотела, чтобы ты скучал, вот и все. — Клио, еще один вопрос… Ты знаешь Кит? — Еще бы. С шести месяцев. — Кажется, я ошибался насчет нее и Кевина… — Конечно, ошибался. — Наверное, лучше не говорить о том, что у них что-то было. — Я никогда этого и не говорила. И ты тоже, правда? — Наша Ирландия превращается в полицейское государство, — с горечью промолвил Майкл. — Кому ты это говоришь… — ответила Клио. Питер Келли и Мартин сидели в пивной Лапчатого. — Я слышал, что Фингерс О’Коннор купил новую гостиницу. Уже пятую, — сказал доктор Келли. — Интересно, почему его так прозвали… — задумчиво промолвил Мартин. — Не слишком хорошее прозвище для бизнесмена. Звучит так, словно он занимается темными делишками [13] . — Но клички прилипают к людям. Ты помнишь Задницу Армстронга? Они расхохотались как мальчишки. — Где он сейчас? Получил сан? — Кажется, стал епископом где-то в Африке. Представь себе, он — и в длинной белой сутане. Никто уже не вспомнит, за что он получил свою кличку. — Ну, с Фингерсом все было по-другому. Похоже, этот малый получил свою кличку за то, что все, к чему он прикасался, превращалось в золото. Кажется, наша Клио дружит с его сыном. Мы с этим мальчиком еще не познакомились, но он собирается приехать на версальский бал у Дэна О’Брайена. Мартин Макмагон улыбнулся: — Замечательно, что все они приедут домой. Надо же, как увлеклись… Наш дом завален кулинарными рецептами и украшениями для столов… — Тебе еще повезло. У нас некуда деваться от веток, — сказал Питер. — О боже, а это еще зачем? — Спроси что-нибудь полегче. Клио называет это словом «декор». Я рад, что она не едет с этим молодым О’Коннором. Мора вечно намекает, что его отец — большой ходок, а яблоко от яблони недалеко падает. — Ну, Клио может за себя постоять, — сказал Мартин. — Надеюсь. Знаешь, я бы не вынес, если бы какой-нибудь парень обманул одну из моих девочек Я человек не воинственный, но задушил бы этого гада собственными руками. — Кит, когда я смогу тебя увидеть? — А разве сейчас ты меня не видишь, Стиви? — Это не в счет. Через две минуты ты убежишь на собрание своего комитета в мавзолей Дэна О’Брайена. — Не называй его так Там все изменилось. Изменилось полностью. — Так куда и когда мы идем? — Можешь пригласить меня в ресторан гостиницы «Замок». — Ты шутишь? — Я сама за себя заплачу. |