
Онлайн книга «Рука, что впервые держала мою»
Роберт распахнул перед Лекси дверь, и уже на пороге ей послышалось: «Как и мы все». Небо было низкое, белесое. Лекси, стоя на бордюре, окинула взглядом Флит-стрит. — Ни одного такси, — вздохнула она, — так я и думала. — Когда они нужны, их нет. — Роберт откашлялся, развел руками. — Как Тео? — Ничего. Простыл немного. Роберт встал рядом с ней на бордюр. — Это означает «Божий дар». — Что означает? — Лекси отвлеклась, высматривая среди встречных машин огонек такси. — Его имя. Теодор. Лекси удивленно оглянулась на Роберта: — Правда? — Да. От греческого theos, Бог, и doron, дар. — Я и не знала. Божий дар. От кого мне это узнать, кроме вас? Оба замолчали. Казалось бы, что тут особенного — двое стоят на тротуаре, ждут такси, — но для Лекси все вдруг наполнилось глубоким смыслом, она и сама не знала почему. Лекси сглотнула, уставилась в землю, отгоняя прочь эту мысль. — Рада вас видеть, — сказала она, потому что была и впрямь рада и не могла понять, что привело его в рабочий день сюда, на Флит-стрит. — Правда? — Он пригладил волосы и вдруг поднял руку: — Вот и такси. Такси притормозило, развернулось и подкатило к бордюру. — Слава богу. — Лекси села в машину, Роберт захлопнул дверцу. — До свидания! — Она протянула в окно руку. — Жаль, что я тороплюсь. Роберт взял протянутую руку и не отпускал. — И мне очень жаль. — Рада была вас видеть. — И я тоже. Разговор их напоминал пародию или дрянную пьесу, это было невыносимо. Роберт выпустил ее руку, и Лекси смотрела из окна, как фигура на тротуаре все уменьшалась и уменьшалась. Через несколько дней, когда она зашла в комнату журналистов, ее коллега Даниель помахал перед ней телефонной трубкой: — Лекси, тебя. — Лекси Синклер, — сказала она в трубку. — Это Роберт Лоу, — ответил знакомый голос. — Скажите, вы и сегодня в бегах? — Нет, не в бегах. Я… как бы это сказать… наоборот, бездельничаю. — Понятно. Не совсем представляю, в чем заключается для вас безделье, но входит ли в это понятие обед? — Да. — Вот и отлично. Жду вас в час у выхода. В итоге они сразу перешли к делу. Ни преследования, ни уловок, ни соблазнения. Он стоял на тротуаре, Лекси подошла к нему. Ни слова, ни приветственного жеста. Лекси достала из пачки сигарету. — Вы мне кажетесь тем человеком, — начал, помолчав, Роберт, — который умеет обращаться с тайнами. — В каком смысле? — переспросила Лекси, ища в сумочке спички. — Вы умеете их хранить. — А как же. — Лекси поднесла к сигарете зажженную спичку. — Вы ведь знаете, что я женат? — Да. — И вы замужем, — он поднял руки, будто с ходу пресекая ее возражения, — или как это назвать. Я не собираюсь оставлять жену. Лекси выпустила дымок. — И все же… — кивнула она. — Что нам делать? Лекси на минуту задумалась. Уже потом она спохватилась: а вдруг он всего лишь хотел спросить, где им пообедать? Но тогда она сказала: — Пойдем в гостиницу? Подобные сделки порой заключаются на удивление просто. Они пошли на улицу близ Британского музея, где несколько гостиниц принимали посетителей в дневные часы. Лекси не спрашивала, откуда Роберт о них знает. В номере были синие занавески из линялого бархата, папоротник в горшке, умывальник, а над ним — разбитое зеркало. На стене висел счетчик, который упорно не желал принимать ни шиллинга. Подушки были жесткие, щетинились перьями. Оба были взволнованы. Все произошло быстро, оба спешили переступить черту и успокоиться. Потом они разговаривали. Роберт совал в счетчик шиллинги, но безуспешно. Потом они снова занимались любовью, на этот раз спокойнее, со вкусом. Лекси, одеваясь, смотрела в узкое окно на гряды облаков. План их был прост до гениальности и родился, можно сказать, в считанные секунды. Видеться они решили дважды в год, не чаще, причем только за городом, встречи назначать телеграммами. «Гранд-Отель, Скарборо, четверг, 9 марта». И все. Никто никогда не узнает. Они никогда не говорили о семье Роберта, о его жене Мэри. Лекси не рассказывала, что произошло между нею и Феликсом. Роберт не спрашивал, почему она всегда приезжала на их встречи вместе с Тео. То ли догадывался об истинных причинах, то ли нет. Трудно сказать, помнил ли Те о Роберта от встречи к встрече или всякий раз знакомился с ним заново, но, как бы там ни было, встречал его всегда радостно, хватал за руку и уводил куда-то — показать краба в ведерке, морскую раковину или куриного бога. Миссис Галло и Лекси стояли на кухне, вертя ручки плиты, и дружелюбно спорили, правильно ли это, что миссис Галло печет для Лекси пирог с курицей. Миссис Галло как раз завладела духовкой, когда в дверь позвонили. — Пойду открою, — сказала Лекси, отступив от духовки и на ходу потрепав Тео по макушке. Тео складывал из подушек высокую мягкую башню. — Дорогая, — сказал Феликс, когда Лекси открыла, и заключил ее в долгие объятия, — как дела? — Хорошо. — Лекси высвободилась. — Я не знала, что ты собираешься прийти. Надо было позвонить. — Не будь такой букой. Могу я повидать моего сына и наследника, если хочу? — Конечно. Но сначала позвони. Они сверлили друг друга взглядами, стоя в тесной прихожей. — С чего бы это вдруг? — спросил Феликс, не спуская глаз с ее лица. — У тебя гости? Лекси вздохнула: — Да, Пол Ньюмен, кто же еще? С Робертом Редфордом. Заходи, познакомлю. — Уезжаешь? — Феликс указал на сумки в прихожей. Лекси и Тео как раз вернулись из Истборна, где виделись с Робертом. — Нет, только что вернулась, — бросила через плечо Лекси и зашла в гостиную, где Тео прыгал с дивана на подушки, а миссис Галло присматривала за ним. Феликс застыл на коврике у входа, будто стоя у воды и не решаясь нырнуть. — Здрасьте, молодой человек! — громовым голосом приветствовал он Тео, потом кивнул миссис Галло: — Миссис Галло, как поживаете? Цветете! Миссис Галло, которая была невысокого мнения о Феликсе — мол, будь он порядочным человеком, давно бы женился на Лекси, — в ответ то ли фыркнула, то ли кашлянула. Тео взглянул на отца и произнес с убийственной четкостью: «Роберт». Лекси еле сдержала смех. — Не Роберт, сынок, а Феликс. Феликс. Забыл? |