
Онлайн книга «Смертельные тайны»
– ¡Alto! [45] – послышалось сзади. Мы обернулись. «Огнедышащая» медсестра приближалась, прижимая к безупречно-белой груди больничную карту. Волосы под белой шапочкой были так туго стянуты на затылке, что на лбу пролегла глубокая морщина. Медсестра-дракон вытянула руку с картой и обошла нас кругом. Неприступная хранительница пятого этажа. Мы с Матео обворожительно улыбнулись. Дракониха поинтересовалась, что мы здесь делаем. Матео объяснил. Убрав карту, она взглянула на нас, будто на Леопольда и Лёба [46] . – ¿Familia? [47] Матео показал на меня: – Americana. Она вновь оценивающе посмотрела на нас: – Numero treinta y cinco [48] . – Gracias. – Veinte minutos. Nada mas. Двадцать минут, не больше. – Gracias. Молли походила на натюрморт, изображавший обманутую смерть. Тонкий хлопчатобумажный халатик, выцветший от миллиона стирок, обтягивал тело, словно воздушный саван. Из носа шла трубка, а еще одна – из похожей на скелет руки. – Jesucristo, – судорожно вздохнул Матео. Я положила ладонь ему на плечо. Глаза Молли напоминали пещеры цвета лаванды. Открыв их, она узнала нас и попыталась приподняться на подушках. Я поспешила к ней. – ¿Qué hay de nuevo? – слабо проговорила она. – У тебя-то что нового? – ответила я. – Отличная была сиеста. – Тебе нужно было отдохнуть. – Матео старался, чтобы его голос звучал как можно веселее, но удавалось это ему плохо. Слабо улыбнувшись, Молли показала на стакан с водой на столике возле кровати: – Можно? Развернув стол к ней, я наклонила соломинку. Взяв ее сухими губами, она напилась и снова откинулась на подушки. – Вы знакомы с моим отцом? – Рука ее поднялась и тут же снова упала на серое шерстяное одеяло. Мы с Матео оглянулись. В углу сидел на стуле пожилой мужчина с седыми волосами и глубокими морщинами на щеках, лбу и подбородке. Белки его глаз пожелтели от возраста, но голубая радужка казалась прозрачной, словно горное озеро. Матео подошел к нему и протянул руку: – Матео Рейес. Шеф Молли, если можно так выразиться. – Джек Дейтон. Они пожали друг другу руки. – Рада познакомиться, мистер Дейтон, – сказала я от кровати. Он кивнул: – Жаль, что приходится знакомиться в таких обстоятельствах. – То есть? – Прошу прощения? – Что случилось с моей девочкой? – Папа, успокойся. Я положила ладонь на плечо Молли. – Полиция занимается расследованием. – Прошло уже две недели. – На подобные дела требуется время, – сказал Матео. – Угу. – Вас держат в курсе? – спросила я. – Ничего не сообщают. – Уверена, они этим занимаются. – Сама я не верила, но его хотела утешить. – Прошло уже две недели. – Мужчина уставился на свои лежащие на коленях узловатые пальцы. Верно, Джек Дейтон. Совершенно верно. Я взяла ладонь Молли в свою: – Как ты? – Скоро буду здорова как лошадь. – Она снова слабо улыбнулась. – Никогда не понимала этого выражения. Наверное, пошло от фермеров. – Женщина повернула голову, поглядела на отца. – Вроде папы. Старик не пошевелил ни единым мускулом. – Мне сорок два, но родители до сих пор считают меня маленькой девочкой. – Молли снова повернулась ко мне. – Они не хотели, чтобы я ехала в Гватемалу. В углу блеснули голубые как лед глаза. – Сами видите, что случилось. Она заговорщически улыбнулась мне. – Меня могли ограбить и на улице в Манкато, папа. – Дома мы ловим преступников и сажаем их в тюрьму. – Ты же знаешь, что так бывает далеко не всегда. – По крайней мере, копы говорят на знакомом мне языке. Дейтон поднялся на ноги и подтянул ремень. – Скоро вернусь. И вышел, шаркая по плитке кроссовками «Найк». – Простите папочку. Порой он бывает вспыльчив. – Он тебя любит и боится за тебя, потому и злится. Вполне естественно. Что говорят доктора? – Физиотерапия, а потом здорова как лошадь. Не стану утомлять подробностями. – Рада за тебя. Мы все страшно волнуемся. Некоторые бывают здесь почти каждый день. – Знаю. Как дела с Чупан-Я? – На анализ скелетов брошены все силы, – сказал Матео. – Через пару недель должны закончить опознание. – Все и впрямь так плохо, как рассказывают свидетели? Я кивнула: – Множество огнестрельных и рубленых ран. В основном женщины и дети. Молли промолчала. Я посмотрела на Матео. Он кивнул. Я сглотнула. – Карлос… – Копы рассказали. – Тебя допрашивали? – Вчера. – Она вздохнула. – Я мало что могла поведать. Фрагменты словно стоп-кадры. Свет фар в заднем стекле. Какой-то автомобиль сталкивает нас с дороги. Двое идут по обочине. Спорят. Выстрелы. Кто-то подходит к машине с моей стороны. И больше ничего. – Помнишь, как звонила мне? Она покачала головой. – Сможешь узнать тех двоих? – Было темно. Я не видела лиц. – Помнишь, что они говорили? – Почти ничего. Карлос сказал что-то вроде «mota, mota». Я посмотрела на Матео. – Взятка. Она откинула назад волосы, проведя бледной, словно рыбье брюхо, рукой по лбу. – Один говорил другому, чтобы тот поторопился. – Что-нибудь еще? – спросила я. В конце коридора звякнул лифт. Молли бросила взгляд на дверь, потом снова на меня. |