
Онлайн книга «Смертельное путешествие»
– БОЙД! Он резко затормозил и оглянулся на меня. Особенности лицевой мускулатуры собак не позволяют им выражать эмоции с помощью мимики. Они не способны улыбаться, хмуриться, морщиться или криво ухмыляться. И тем не менее брови Бойда приподнялись, отчетливо изображая изумление. Ты что, мол, спятила? – Сидеть! – Я выразительно ткнула в него пальцем. Пес поглядел на дуб, на меня – и сел. Не опуская пальца, я приблизилась к нему и подобрала поводок. – Пошли, псина! – бросила я, погладив Бойда по голове, и решительно потянула его в сторону дороги. Собака развернулась, тявкнула на дуб, а потом обернулась ко мне и проделала тот же фокус с бровями. – В чем дело? – Р-рявк! Рявк! Рявк! – Ну хорошо. Покажи, что там такое. Я немного ослабила поводок, и Бойд повлек меня к дереву. Примерно в шаге от него пес залаял и завертелся, возбужденно сверкая глазами. Носком ботинка я раздвинула растительность у корней дуба. Среди стеблей осота лежала дохлая белка: глазницы пусты, бурая иссохшая плоть обтянула кости, словно кожаный саван. Я поглядела на пса. – Вот из-за чего у тебя шерсть встала дыбом? Бойд припал на передние лапы, задрав зад, потом поднялся и сделал два прыжка назад. – Она мертвая, Бойд. Он склонил голову набок и пошевелил бровями. – Пошли уж, великий следопыт. Остаток прогулки миновал без происшествий. Бойд не обнаружил новых трупов, и мы побили собственный рекорд в скоростном спуске с горки. Совершив последний поворот, я с удивлением увидела, что под деревьями у «Дома на холме» припаркован патрульный полицейский автомобиль с эмблемой «Управление шерифа округа Суэйн» на боку. На крыльце стояла Люси Кроу, держа в одной руке банку «Пеппера», а в другой шляпу копа. Бойд направился прямиком к ней, виляя хвостом, язык свисал из его пасти, точно лиловый угорь. Шериф положила шляпу на перила и потрепала пса по загривку. Бойд обнюхал ее руку, лизнул, а затем свернулся калачиком на крыльце, уткнул морду в передние лапы и закрыл глаза. Бойд Смертоносный. – Славная псина, – заметила Кроу, вытирая ладонь о седалище своих штанов. – Меня попросили присмотреть за ним пару дней. – Собаки – хорошая компания. – Угу. Очевидно было, что Кроу не выпадало проводить с Бойдом досуг. – Я поговорила с родней Ванета. Дэниел так и не объявился. Я выжидательно молчала, глядя, как она прихлебывает из банки. – Родственники говорят, ростом пропавший был примерно пять футов семь дюймов. – Он жаловался на проблемы с ногами? – Похоже, он вообще никогда ни на что не жаловался. Был крайне неразговорчив, предпочитал одиночество. Впрочем, я вызнала любопытную подробность: одна из стоянок Дэниела располагалась как раз на притоке Раннинг-Гоат. – А где находится этот приток Раннинг-Гоат? – Буквально в двух шагах от этого вашего дома с огороженным двором. – Ну надо же! – Вот именно. – До исчезновения Дэниел был именно на той стоянке? – Родные точно не знают, но, когда он пропал, первым делом проверили именно ее. – Я тоже уточнила кое-что любопытное. – Мое возбуждение росло с каждой минутой. Я рассказала Кроу о том, что согласно классификации дискриминантной функции найденная мной ступня, вероятней всего, принадлежала североамериканскому индейцу. – Теперь вы можете получить ордер на обыск? – спросила я. – На каком основании? – В вашем округе пропал без вести пожилой индеец. – Я принялась перечислять, разгибая пальцы [48] . – У меня имеется часть тела, вероятно принадлежавшая индейцу. Эта часть тела была найдена в непосредственной близости от места, где часто бывал пропавший. – Часть тела, которая может иметь отношение к авиакатастрофе, а может – не иметь. – Изогнув бровь, Кроу сама приступила к перечислению. – Старик, который может быть мертв, а может – нет. Частное владение, которое может быть связано и с первым, и со вторым, а может – не связано. Догадки антрополога, который, быть может, исчадие Сатаны, а может – и нет. Этого я не озвучила. – Давайте по крайней мере отправимся на ту стоянку и осмотрим окрестности, – предложила я вслух. Кроу на минуту задумалась, глянула на часы. – Это можно. – Дайте мне пять минут. – Я жестом указала на Бойда. Она кивнула. – Пойдем, дружок. Пес поднял голову и шевельнул бровями. Меня словно кто-то толкнул локтем в бок. Мертвая белка. По роду занятий я необычайно чувствительна к запаху разложения, однако там, наверху, ничего не учуяла. Бойд пришел в неистовство шагов за десять до того места, где валялся трупик белки. – Можно, пес поедет с нами? – спросила я. – Он не натаскан на поиск трупов, но очень хорошо вынюхивает падаль. – Его место – на заднем сиденье. Я распахнула дверцу и свистнула. Бойд сбежал с крыльца и одним прыжком заскочил в машину. После гибели рейса 228 «Эйр транссаут» прошло одиннадцать дней. Все тела погибших уже доставили в морг, а сейчас с горы вывозили последние обломки самолета. Эвакуация обломков завершалась, и перемены были видны невооруженным глазом. Окружное шоссе открыли, хотя въезд на дорогу лесной службы по-прежнему охранял помощник шерифа. Семьи погибших и пресса разъехались, и лишь несколько машин стояло теперь в зоне ожидания у обзорной площадки. Кроу заглушила мотор там, где заканчивалась дорога, – примерно в полумиле за трактом, проложенным к месту крушения. По правую руку высилась огромная гранитная стена. Пристегнув рацию к поясу, шериф первой пересекла засыпанный гравием тракт и двинулась вверх по склону горы, настороженно вглядываясь в лесополосу. Я взяла Бойда на поводок и пошла следом, стараясь держать пса как можно ближе к себе. Через пять минут Кроу резко свернула влево и скрылась за деревьями. Я ослабила поводок, и Бойд ретиво поволок меня следом за шерифом. Крутой подъем сменила ровная местность, а затем – плавный спуск в долину. Чем дальше мы отходили от дороги, тем плотнее смыкался вокруг лес, и в конце концов мне стало казаться, что нас окружают одни и те же деревья. Но Кроу без труда ориентировалась по дорожным приметам, которые назвали ей родственники Ванета. Она отыскала тропу, которую они описывали, и ответвлявшуюся от нее узкую грунтовую дорогу. Я не сумела определить, была ли это та самая трелевочная дорога, которая проходила мимо зоны обломков, или же другой, внешне похожий путь. |