
Онлайн книга «Смертельное путешествие»
– Миссис Векхоф! – повторила я, подойдя ближе. Она резко обернулась, вода из шланга брызнула мне на ноги. Женщина резко отдернула руку, струя из шланга безопасно потекла на траву. – Ох, незадача! Простите, ради бога! – Ничего страшного. – Я отступила на шаг от лужи, которая уже расползалась по плитам дорожки. – Вы миссис Векхоф? – Да, дорогая. А вы племянница Карлы? – Нет, мэм. Я – доктор Бреннан. Взгляд женщины слегка затуманился, устремился мимо меня – словно она сверялась с невидимым календарем, что висел за моей спиной. – Неужели я пропустила визит к врачу? – Нет, миссис Векхоф. Позвольте задать несколько вопросов о вашем покойном муже. Внимание миссис Векхоф снова сосредоточилось на мне. – Пат был сенатором штата шестнадцать лет. Вы репортер? – Нет. Четыре срока – это серьезное достижение. – Служба обществу слишком часто вынуждала его надолго покидать дом и семью, но он был предан своему призванию. – Куда он ездил? – По большей части в Рэли. – Он когда-нибудь бывал в Брайсон-Сити? – А где это, дорогая? – В горах. – О, Пат просто обожал горы! Отправлялся туда всякий раз, когда позволяли дела. – А вы ездили с мужем? – Ах, нет-нет. У меня артрит, и… – Миссис Векхоф смолкла на полуслове, будто не зная, как закончить фразу. – Артрит доставляет немало мучений. – О да, безусловно. К тому же Пат отправлялся в эти поездки, чтобы побыть с мальчиками. Вы не против, если я закончу поливать цветы? – Да, конечно. Миссис Векхоф двинулась по дорожке между клумб с анютиными глазками. Я пошла рядом с ней. – Мистер Векхоф уезжал в горы с вашими сыновьями? – О нет. У нас только дочь. Она уже замужем. Супруг ездил в горы с однокашниками. – Миссис Векхоф издала странный смешок – нечто среднее между кашлем и иканием. – Говорил, нужно побыть вдали от своих женщин, чтобы заново разжечь пламя внутри. – Он ездил в горы с мужчинами? – Мальчики были очень-очень близкими друзьями еще со школы. Им ужасно не хватает Пата. И Кендалла. Да, мы стареем… – Голос ее вновь растворился в тишине. – Кендалла? – Роллинса. Он ушел первым. Кендалл был поэтом. Вам знакомы его труды? Я покачала головой, внешне оставаясь спокойной, хотя сердце в груди забилось чаще. Фамилия «Роллинс» была в списке «АП». – Кендалл умер от лейкемии в пятьдесят пять лет. – Так рано! Когда это было, мэм? – В тысяча девятьсот восемьдесят шестом. – Где останавливались ваш муж с друзьями, когда уезжали в горы? Лицо миссис Векхоф напряглось, под левым глазом задергалась жилка. – У них был там какой-то дом. Почему вы задаете все эти вопросы? – Недавно в окрестностях Брайсон-Сити разбился самолет, и я пытаюсь разузнать все, что возможно, о земельном участке недалеко от места крушения. Ваш муж мог быть одним из владельцев этого участка. – Вы говорите о той чудовищной катастрофе, в которой погибли студенты? – Да. – Почему люди умирают молодыми? Один парень погиб, когда летел на похороны моего мужа. Ему было всего сорок три! – Миссис Векхоф покачала головой. – О ком вы, мэм? Она отвела взгляд. – Сын одного из друзей Пата. Жил в Алабаме, поэтому мы не были знакомы. И все же этот случай сильно меня огорчил. – Вы знаете имя этого человека? – Нет. Миссис Векхоф избегала смотреть мне в глаза. – Вы знаете имена других людей, которые ездили в этот дом? Она стала теребить наконечник шланга. – Миссис Векхоф? – Пат никогда не говорил об этих поездках. Я не расспрашивала. Муж нуждался в уединении, ведь ему столько времени приходилось проводить на публике. – Вы когда-нибудь слышали об инвестиционной группе «АП»? – Нет. – Она все так же сосредоточенно возилась со шлангом, стоя спиной ко мне, но все же я видела, как женщина напряжена. – Миссис Век… – Уже поздно. Мне пора домой. – Была ли у вашего мужа доля в этой собственности? Миссис Векхоф перекрыла воду и, бросив шланг, торопливо зашагала по дорожке к дому. – Спасибо, что уделили мне время, мэм. И извините, что так вас задержала. Миссис Векхоф обернулась от уже приоткрытой двери, не отнимая руки в голубых прожилках раздувшихся вен от дверной ручки. Из глубины дома доносился негромкий перезвон вестминстерских колоколов [82] . – Пат всегда говорил, что я слишком много болтаю. Я отрицала, твердила: дескать, мне просто нравится общаться с людьми. Теперь думаю: он, наверное, был прав. Только это так тоскливо, все время быть одной… Дверь захлопнулась, с металлическим лязгом скользнул на место засов. Все хорошо, миссис Векхоф. Да, вы мне лгали, но лгали так очаровательно. И я многое почерпнула из этой лжи. Я выудила из сумочки визитку, написала на ней свой адрес и номер телефона и просунула карточку между дверью и косяком. 24
Первый гость явился после восьми вечера. Уехав от миссис Векхоф, я купила в кафе цыпленка-гриль, потом забрала Верди у соседки. Цыпленка мы честно поделили на троих. Всякий раз, когда Бойд оказывался поблизости от кота, хвост последнего распушался, точно метелка из перьев. Я мыла тарелки в кухонной раковине, когда услышала стук. На задней веранде стоял Пит, в руке – букет маргариток. Едва я открыла дверь, он отвесил глубокий поклон и протянул цветы. – За заботу о моем четвероногом друге. – В этом не было необходимости, но спасибо. Я распахнула дверь, и Пит прошел в кухню. Пес, заслышав его голос, подпрыгнул, припал мордой к передним лапам, высоко задрав зад, а потом принялся выделывать немыслимые коленца. Пит хлопнул в ладоши и громко крикнул: «Бойд!» Тот совсем ошалел, разразился оглушительным лаем и стал носиться кругами по всей кухне. Верди пулей вылетел вон. – Прекрати! Он весь пол исцарапает! Пит уселся на стул у кухонного стола, Бойд тотчас подскочил к нему. – Сидеть! Пес уставился на Пита, неистово шевеля бровями. Адвокат хлопнул его по заду, и Бойд сел, уложив подбородок на колено хозяина. Пит принялся обеими руками чесать его за ушами. |