
Онлайн книга «Теперь это ему ни к чему»
— Поедешь как есть. Нам с тобой надо о многом поговорить. Пошли, живо! — Вот таким ты мне нравишься, — хихикнула Аннабел. — Я тоже хочу кое-что тебе рассказать. О нем, — Аннабел указала на Клифа, — и о Моргане. Умрешь со смеху. В этот момент Клиф выдернул руку из-под одеяла, нажал на спуск. Одновременно выстрелил и Даффи, но кольт оказался для него непривычно тяжел, пуля пролетела у Клифа над головой и вошла в стену. Чип с быстротой, которой нельзя было ожидать при его полноте, бросился на Клифа. Даффи подошел к Аннабел. Она лежала на полу, зажав рану рукой. Даффи опустился перед ней на колени. Это до слез тронуло Аннабел. — Успокойся, ничего страшного нет, — сказал он. — Несите ее сюда, — распорядился Чип. Он уже успел двинуть Клифа в подбородок и стащить на пол. Тот был без сознания. Даффи положил женщину на кушетку. — Нужны полотенце и вода, — сказал он. — У нее сильное кровотечение. Даффи послал Чипа в соседнюю комнату и слышал, как он роется там в ящиках. Сам он перочинным ножом разрезал платье Аннабел, чтобы посмотреть рану. — Быстрее! — крикнул он Чипу, увидев, куда попала пуля. Тот прибежал с тазом воды и полотенцем. — Звоните Инглишу! Даффи туго перебинтовал рану. Аннабел открыла глаза, увидела капли пота на его лбу и спросила: — Я умру? Кровь остановить не удалось, и Даффи как-то беспомощно ответил: — Пожалуй, для тебя это будет лучшим исходом. — Ты прав. — Аннабел заплакала. — Дай мне попить! Он приподнял ее, поднес чашку с водой к губам. Аннабел сделала несколько глотков и сказала: — Жаль, что все так получилось. — Вы обычно раскаиваетесь, когда уже поздно. — Ты сам виноват в том, что я убила твою девушку. Эти слова Даффи оставил без ответа, только сказал: — Лучшей смерти ты не заслужила. — Ни один мужчина не мог передо мной устоять. Помнишь, я тебе предлагала? — Помню… Но я не думал, что ты отдаешься так просто. — Напиши за меня признание, я еще успею поставить свою подпись. Даффи нашел на столе блокнот и вернулся к Аннабел. — Поторопись! — Кэтли убила ты? — спросил он. Аннабел кивнула: — Он преследовал Глеазона, а Глеазон был мне мужем, хотя никто об этом не знал. Этот отъявленный негодяй купался в деньгах. Кэтли намеревался отнять половину, и я столкнула его в шахту лифта. Тут появился ты и помог мне уладить это дело… Потом пришла очередь Макса… Каждый раз кто-то становился у меня на пути. Я со всеми немного кокетничала, просто из любопытства, а потом бросала, потому что они никуда не годились. Макс не пожелал с этим смириться. Когда у него появились сделанные тобой фотографии, он пригласил меня к себе и предложил выкупить их… за обычную цену. Я пошла и… прикончила его. Даффи писал с лихорадочной быстротой. Вошел Чип и сказал ему на ухо: — Инглиш сейчас будет здесь… Даффи приложил палец к губам, и Чип не сказал больше ни слова. — Я и тебя ненавидела, — продолжала Аннабел. — Я не рассчитывала застать Ольгу дома, потому что видела, как ты уехал, и думала, что она тоже с тобой. Но ошиблась. И мне не оставалось ничего другого, как убить ее. Даффи дописал и сунул ей ручку, чтобы она поставила подпись. — Я… Я ничего не вижу, — слабым голосом пробормотала Аннабел. Даффи придержал ее руку. — Распишись вот здесь, — сказал он. Но Аннабел была мертва. — Черт возьми! — взорвался Даффи. — Не успела! — Не повезло, — сказал Чип. — Надеюсь, Клиф еще жив, — проговорил Даффи. — Да, но раньше чем через час-полтора он в себя не придет. Даффи посмотрел на часы. Было без четверти шесть. — Поехали! У нас еще куча дел… Пусть Инглиш сам теперь разбирается. Когда они вышли на улицу, Даффи сказал: — Представляю, как разозлится Морган. — Это уж точно, — ухмыльнулся Чип, садясь в машину. — Ведь из-за этой дамочки Клиф может угодить на электрический стул. — Может быть, Инглишу удастся замять дело, — сказал Даффи. У отеля «Бельмонт-Плаза» они вышли и в холле увидели Шульца с газетой в руках. Он делал вид, будто погружен в чтение. Даффи сразу понял, что Шульц их заметил, хотя ничем не выдал себя. Вскоре появились Джо и Малыш и сразу направились к Даффи. — Когда-нибудь вы здорово обожжетесь, — сказал Малыш. — Хватит болтать, давай перейдем к делу! Малыш последовал за Даффи к бару, в то время как Джо оставался в холле. Помня предостережения Даффи, Чип с улыбкой посмотрел на него. — Что у вас общего с бандой Джилроя? — поинтересовался Малыш. — Скоро узнаете, — холодно бросил Даффи. — Давайте деньги, я спешу. Малыш криво усмехнулся, вытащил из кармана конверт, а из конверта двадцать пять тысячедолларовых бумажек. Он протянул их Даффи и получил взамен записную книжку. — А копия где? Даффи холодно улыбнулся: — В полиции. И очень давно. Малыш покачал головой: — Это вы напрасно. Морган рассвирепеет, когда узнает. Даффи взял одну купюру, посмотрел на свет. — Вот это да! — протянул он. Злорадная ухмылка скользнула по губам Малыша. — Надеюсь, вы не думали, что Морган заплатит вам настоящие деньги? Даффи молча сунул пачку купюр в карман. Ему пришла в голову блестящая идея. — Что-то вы очень спокойны, — заметил Малыш. — Советую вам убраться отсюда. И побыстрее! Малыш улыбнулся: — Ладно. Но мы еще встретимся. — Причем раньше, чем вы ожидаете, — ответил Даффи. Когда Джо и Малыш покинули холл, Даффи знаком подозвал Чипа и заказал две порции виски. — Получили? — спросил Чип. Даффи протянул ему одну купюру. — Оказывается, это так просто? — удивился Чип. Даффи выпил виски и заказал себе еще порцию. — Вы пьете слишком быстро, — сказал Чип. — Но не слишком много, — возразил Даффи. — Так что вам нечего беспокоиться. — Разве это не одно и то же? — спросил Чип, возвращая Даффи ассигнацию. |