
Онлайн книга «Теперь это ему ни к чему»
— Вполне. А вы, я смотрю, не теряете времени даром. — Итак, «Навигационный трест Моргана и К°», — повторил Даффи. — Я знаю. — Инглиш повесил трубку. — Пошли! — сказал Даффи. Они тщательно закрыли все двери, спустились по пожарной лестнице и вернулись к машине. — Все в порядке? — спросил Чип. Даффи кивнул и закурил сигарету. — Утром Моргана ждут неприятности. — А Инглиш, должно быть, не из трусливых, раз не боится тягаться с Морганом, — заметил Джилрой. — И он не отступит, — уверенно заявил Даффи. — Вот увидите! — Едем домой? — спросил Шульц. — И как можно быстрее, — сказал Даффи. — Я чертовски устал. Когда приехали в Бронкс, Шульц сказал: — Вы идите, а я отвезу машину в гараж. — Черт возьми! Куда мог запропаститься Джон? — сердито бросил Джилрой. — Он должен был нас ждать. — Может, напился? — сказал Чип. — Я подарил ему десять долларов. Джилрой шарил по стене, ища выключатель. — Выпьете со мной по рюмочке? — спросил Даффи. — Конечно. Но только виски. Я промочил ноги. Джилрой наконец зажег свет, прошел по коридору и заглянул в бар. Тощий лежал на полу. Лицо его было в крови. — Руки вверх! — крикнул Малыш. Джилрой и Даффи повиновались, а Чип успел упасть на колено и хотел спустить курок. В ту же секунду из-за двери выскочил Джо и ударил Чипа рукояткой пистолета по голове. Застонав, Чип рухнул на пол. — Не трогайте его! — сказал Даффи. — Какая нежная у вас натура! — не без удивления произнес Джо и усмехнулся. — Не двигаться! — приказал Малыш. — Что вам нужно? — едва слышно спросил Джилрой. — Кое-что… — ответил Джо. — Этот парень выдал Клифа, и мы хотим взять его в оборот. Джо с улыбкой направился к Даффи, замахнулся левой рукой, но неожиданно нанес удар по голове правой с такой силой, что Даффи отлетел к стене. — Добей его! — подзадоривал Малыш. Танцующей походкой Джо снова направился к Даффи и, не дав опомниться, поднял его и словно мешок швырнул на пол. — Вытащи его отсюда, — посоветовал Малыш. — Угу… — Джо потащил Даффи к дверям. Джилрой словно окаменел и стоял, выпучив от страха глаза. Малыш взглянул на него и нажал на спуск. Джилрой схватился за живот и медленно сполз на пол. — Добить? — Малыш посмотрел на Джо, который держал за шиворот Даффи. — Сам сдохнет от потери крови, — злобно ответил тот. Джо вытащил Даффи в коридор. Малыш последовал за ним, открыл входную дверь. Очутившись на улице, под дождем, Даффи пришел в себя. Он широко расставил ноги, пошатнулся, сделав вид, что сейчас упадет, и вдруг, не глядя, нанес Джо удар, попав прямо в нос. Джо покачнулся и выпустил Даффи из рук. Тот отскочил в сторону, и как раз вовремя. Одна из пуль, выпущенных из револьвера 45-го калибра, ударилась о стену рядом с его головой. Даффи почувствовал, как сильно забилось сердце. Малыш дважды выстрелил в Шульца. Даффи схватился за кольт, стараясь держаться в темноте, у стены. Может быть, удастся удрать? Он пытался определить, где находится Джо, но мешал свет уличного фонаря и густая завеса дождя. Страха Даффи не чувствовал, только безразличие ко всему. В это время прогремели три выстрела. Стрелял Шульц. Пригнувшись, Даффи побежал через улицу. Вдруг раздался свисток и громкий топот. — Легавые! — крикнул Шульц и, когда Даффи очутился рядом с ним, втащил его в подворотню. — Надо сматываться, — сказал он, — полиция меня знает. — Джилрой убит, — сообщил Даффи и добавил: — А полиция нам ничего не сделает, у меня надежная защита. — Но я только что выпустил несколько пуль. — Не важно. Давай обменяемся пистолетами. На мой они даже не посмотрят. В этот момент из-за угла появилась патрульная машина. Даффи вышел на мостовую и помахал рукой. Машина остановилась, и на Даффи уставились четыре пары настороженных глаз. Он не видел, но чувствовал, что на него направлены четыре пистолета, и старался не двигаться. Наконец один из сидевших в машине сказал: — О'кей! Все в порядке. Я знаю этого парня. Даффи шагнул к машине. — Люди Моргана только что убили Джилроя, — сказал он. — Я видел это собственными глазами. Вы приехали вовремя. Полицейские вышли из машины, постояли под дождем, видимо не зная, что предпринять, и направились к заведению Джилроя. Даффи кивнул Шульцу, и они последовали за полицейскими в бар. Полицейские склонились над Джилроем, потом взглянули на Чипа, неподвижно лежавшего на полу. — Этот выкарабкается, — сказал один из них. — Он просто без сознания. Неожиданно сержант остановил взгляд на Шульце и нахмурился. — А вы где были во время этой заварушки? — подозрительно спросил он. — Он отводил мою машину в гараж, — поспешно ответил Даффи. — И к этому делу не имеет никакого отношения. Сержант внимательно посмотрел на Даффи. — В настоящее время мы ничего против вас не имеем, — сказал он, — но советовал бы вам вести себя осторожнее. В словах полицейского звучала угроза, и Даффи не знал, как на них отреагировать. В это время Чип пришел в себя и попытался поднять голову. «Словно выброшенная на песок рыба», — глядя на него, подумал Даффи. — Все в порядке, — успокоил он Чипа. Тот тупо посмотрел на Даффи, потер затылок и, чертыхаясь, поднялся на ноги. Увидев мертвого Джилроя, он остолбенел. Сержант тем временем вызвал санитарную машину и стал расхаживать по бару, внимательно осматривая все вокруг, словно искал, к чему придраться. — Им удалось удрать, — сказал Даффи Чипу. Чип потер виски — он не верил своим глазам — и процедил сквозь зубы: — Они заплатят мне за это, крысы проклятые! Шульц не спускал глаз с полицейских. — Не доверяю я этим парням, — шепнул он Даффи. А тот разлил виски по стаканам и предложил полицейским выпить. — Не положено, мы на службе. Даффи удивился, но ничего не сказал. Вскоре прибыла санитарная машина и увезла Джилроя. — Оружие есть? — спросил сержант у Шульца. Тот вынул из кобуры кольт и протянул полицейскому. — Мы отошлем его на экспертизу. Не исключено, что из него недавно стреляли. |