Онлайн книга «Зверинец Джемрака»
|
Я заглянул за планширь. Далеко, на красном фоне, темнела капитанская шлюпка. В ней можно было разглядеть сгорбленные силуэты — в преддверии ночи все уже заснули. И никого на вахте. Что-то здесь не так. Скип больно схватил меня за руку пониже локтя, ногти у него оказались довольно острые. — Гляди! Становилось все темнее. — Нет там ничего. — А вот и есть. — Я не вижу. Что там? Скип что-то видел, в этом я не сомневался. Его ногти впились мне в руку. — Вот оно! Смотри! Поворачивает голову сюда. — Пусти! — Я отцепился от него. — Заткни свой дурацкий рот! — разозлился Тим. — С тебя все и началось, Скип. Ты же сам сказал. Все из-за тебя. Разве нет? А? Скип закрыл лицо руками. — Это все ты, ты! — Мальчики, уймитесь, — приструнил их папаша Дэн. Капитанские сухари и мясо закончились. Фурункулы начали лопаться, словно маленькие вулканы. Мы ждали, когда умрет Уилсон Прайд. Да, ждали. Все знали, что он — следующий. Вот до чего мы дошли. Считали дни, надеялись, а он метался в сухом поту, пытаясь протолкнуть между губ почерневший язык. Наш корабельный кок, который готовил нам жаркое, пудинг, и перловый суп, и рис, и гороховую похлебку, как это принято у него на родине, добавляя в нее все подряд: или просто немножко соли, редьки, пару веточек какой-нибудь травы, собранной на незнакомом острове, — жарил мелких рыбешек — прямо с внутренностями, хвостами и глазами. Эх, утроба моя ненасытная. Бульон. Горячий бульон, а над ним — ароматный пар. Яркие зеленые листья, оранжевые коренья, на поверхности супа плавают кусочки порея — живая золотистая жидкость. — Матушка моя готовила такой бульон. Окорок на кости — если удавалось раздобыть. Бобы и горох. Репа. Морковка. — Ты выпустил дракона, — не унимался Тим, — вот что ты сделал. — Да! И что? — Ты. Ты сам сказал. Ты его выпустил. — Порей, — продолжал я. — Порей — важный овощ. Обязательно нужен порей. Больше Уилсон ничего не приготовит. Он теперь далеко-далеко. Душа его отправилась в дальний путь, перекинув через плечо котомку. Я пытался объяснить Тиму, как разучился понимать, что правильно, а что неправильно; объяснить, что я лишился всех чувств, что внутри у меня все горит и постоянно крутится и как много мне хочется ему сказать, но я не могу говорить, не могу заставить слова слетать с языка, потому что он стал слишком тяжелым и глупым. Капитан молча снял нагревшуюся тряпку со лба Уилсона, смочил ее в прохладном море, отжал, встряхнул как следует, расправил и положил обратно. Уилсон что-то говорил или, скорее, бормотал себе под нос — слов было не разобрать. Толстые губы завернулись внутрь, а глаза — когда он открывал их — смотрели в небо с почти насмешливым выражением. — Мы с ним до этого дважды вместе ходили, — поделился с нами капитан. — Правда? — Дэн методично расчесывал коросту, образовавшуюся у него вокруг шеи. — Саймон, отодвинься в сторону, дай ему место. Скоро все будет кончено. Саймон отсел. Пришлось подвинуться и Дагу — последнему это далось с трудом: ноги у бедняги страшно распухли. Теперь они уже были цвета подкопченного бекона. От боли Даг поморщился и несколько раз всхлипнул, сдерживая слезы. Дэн подозвал нас, как наседка своих цыплят. — Не смотрите туда, мальчики, не надо. Мы сели с ним на носу. — Смотрите лучше сюда. Сейчас мы займемся чем-то очень важным. Это приказ. Вы должны вспомнить все слова песни «Табак — индейская трава». — Я не помню! — принялся отнекиваться Тим. — Неправда. Напрягись. Помнишь, как бывало на лестнице в Уоппинге? — Да, но слова я не могу вспомнить. — Постарайся. А ты, Джаффи? — Я только первую пару строчек помню. — Отлично. Вот и начинай. Табак — индейская трава, Срезают ее, подрастет едва. Она захватила нас в плен… — Там еще что-то было, — напомнил Тим. Она захватила нас в плен, И сами мы та-та-та Подумай об этом, куря табак. Тим взглянул на Дэна: — Продолжай, умник. Дэн тихо запел: Вот трубка фарфоровая бела, На радость нам, покуда цела; Как жизнь сама касаньем руки… Недолгую паузу заполнил пронзительный стон Уилсона. — Давай, Тим, — Дэн встряхнул его, — твоя очередь. Смотри на меня. «Как жизнь сама касаньем руки…» Как там дальше? — Она превращается в черепки… — закончил строчку Тим, и мы втроем затянули в унисон: — Подумай об этом, куря табак. — Нашли время песни петь, — раздраженно буркнул Габриэль. — Скип, знаешь эту песню? Скип отрицательно покачал головой. Глаза у него расширились и стали совсем стеклянными. — Спокойно, Уилсон, молодец, не обращай внимания, — безучастно произнес капитан. Уилсон хныкал, как маленький ребенок. — Смотрите, что у него с горлом! — ужаснулся Даг. Я повернул голову. — Джаф! — Дэн взял меня за подбородок и потянул обратно. — Следующий куплет, давай. — Я не знаю дальше. — Сосредоточься. Все ты знаешь. — Не помню. Раздался звук, будто кто-то откачивал насосом воду. — Я тебе помогу: «Курильщика трубка внутри грязна, грешной душе…» Уилсон словно шел ко дну. Горло у него сжималось. Голос вырывался из бездны, глухой животный рев. — Держись, — уговаривал его капитан. — Что у него с горлом! — в панике кричал Даг. — Тим, продолжай. — …сродни она, — произнес Тим. — Отлично, теперь Джаф! — Не помню. — А ты напрягись. Я не помнил. Что-то про дым и про то, как мы все вернемся в прах, и дальше в том же духе… — Нагар и пепла на дне чуток, — торжествующе продекламировал Тим, — напоминают жизни итог… — Ага, точно! — Я тоже вспомнил окончание куплета: Все мы как есть — воротимся в персть. Подумай об этом, куря табак. — Молодцы! Еще один куплет. Давайте, мальчики, шевелите мозгами. — Дым… — начал я. Послышались страшные хрипы. Уилсон Прайд задыхался. Звук был такой, будто его тошнило и легкие лезли изо рта наружу. |