
Онлайн книга «Пляжная музыка»
— Мне не нужна помощь, брат, — ответил Ти. — Я плачу от счастья. — Нет, — сказал я. — Плачешь, потому что еще не утратил способности плакать. — Давайте еще раз позвоним Ли, — предложил Даллас. — Замечательная мысль, — одобрил я и направился к двери. — Что-то случилось, — услышал я голос Дюпри. — А что такое? — спросил Даллас. — Куда-то запропастился Джон Хардин, — объяснил Дюпри. — Дед ходил к нему домой, но его нигде не видно. — Еще объявится, — успокоил брата Ти. — Этого-то я и боюсь, — отозвался Дюпри, всматриваясь в темноту. Там внизу, у реки, светились окна больницы. Глава пятнадцатая
![]() Не знаю отчего, но когда я думаю о местах, где бывал или хотел бы побывать, то чувствую себя счастливее, чем на данный момент. Мне трудно ощущать себя счастливым в настоящем времени. Долгими римскими вечерами, на званых обедах в окружении множества красивых женщин, в легком дыхании которых чувствуется «Пино Гриджио» [80] , я вдруг обнаруживал, что мысли уносят меня на запад, несмотря на клятву никогда не возвращаться в родной штат. Я носил на себе Уотерфорд, словно черепаха, вынужденная таскать на спине тяжелый панцирь. Закрывал глаза и, сделавшись невесомым, как это бывает во сне, шел по воздушным улицам Уотерфорда. Сейчас, когда я действительно шагал по Блю-Херон-драйв к адвокатской конторе своего отца и брата, мне неожиданно захотелось многоголосицы и шума римских улиц. Я быстро поднялся по ступеням и направился к офисам на втором этаже, выглядевшим второразрядными и запущенными. Даллас что-то деловито писал в блокноте и, только закончив предложение, поднял на меня глаза. — Привет, Джек. Добро пожаловать к моей машине для печатания денег. Сейчас закончу — и я в твоем распоряжении. — Даллас еще что-то написал, а потом сказал: — Сегодня потерял еще двух клиентов. Они плохо реагируют, когда видят, что основатель фирмы блюет в канаве. — Даллас, а твоя фирма приносит доход? — Журнал «Деньги» берет у меня сегодня интервью, — усмехнулся Даллас, и в его голосе прозвучали циничные нотки. — Журнал «Форчун» собирается установить мне памятник перед этим зданием в знак признательности за мой вклад в поток наличности. — Неужели все так плохо? — Хорошего мало. — Отец хоть как-то помогает? — Когда трезвый. А просыхает он всего пару раз в году, — ответил Даллас. — Печально, потому что у него блестящий юридический ум. Он совсем сдал, когда мама заболела. — Он сдал более тридцати лет назад, — уточнил я. — Господи, алкоголь не пошел ему на пользу. — Отец до сих пор любит маму. — А я думал, что ее новый муж позволил ему увидеть правду, — заметил я и, посмотрев на Далласа, такого представительного и красивого, добавил: — Почему ты не возьмешь дело в свои руки? — Я ему нужен, Джек. Это все, что у него есть, — ответил Даллас. — Ему больше некуда пойти. Ты, возможно, не заметил, но у нашего отца трагическая судьба. — А не сам ли он этому поспособствовал? — поинтересовался я. — Он уважаемый судья, — отрезал Даллас, — а это уже немало. В суде он производит неизгладимое впечатление, когда его мозг не одурманен бурбоном. — А как там дед? — спросил я. — Справляется, когда янки приезжают поохотиться на оленей? — Он по-прежнему освежевывает оленя быстрее, чем ты завязываешь шнурки, — с гордостью произнес Даллас. — До того как уедешь, хорошо бы съездить к нему, чтобы отведать жареных устриц. — Звучит неплохо. Но пусть сперва мама встанет на ноги, — ответил я. — А что там в больнице? Есть что-нибудь новенькое? — Я сегодня пока там еще не был. Меня угнетает семейная атмосфера. Дюпри и Ти уже в больнице, а я подойду попозже, — заметил я и добавил: — Мне нужно повидать Макса. Он мне постоянно передает приветы через знакомых. — Он до сих пор клиент нашей фирмы, — сообщил Даллас. — Макс — кремень. Я направился было к дверям, но остановился, оглянулся на брата и сказал: — Если тебе нужны деньги, Даллас, дай мне знать. — Нет, не нужны, Джек, — ответил Даллас. — Но спасибо за предложение. Я пошел мимо знакомых магазинов, существованию которых угрожало открытие торговых центров и супермаркетов «Уолл-Март». Отстраненно здоровался с людьми, которых знал всю жизнь, и в ответ получал холодные приветствия. Меня не интересовали вчерашние новости. Маленькие городки тем хороши, что ты там всех знаешь. Но тем они и плохи. Я перешел улицу к универмагу Макса Русоффа. Поднялся по ступеням в офис. Макс проверял счета с карандашом в руке. Карандаш в век компьютеров — вот вам и ключ к пониманию характера Макса Русоффа. — Великий Еврей! — воскликнул я, и Макс поднялся поприветствовать меня. Он стиснул меня в объятиях, и я почувствовал невероятную силу его рук и тела, хотя голова Макса едва доставала мне до груди. — Ну, Джек, где ж ты был? Макс, как я погляжу, последний у тебя в списке. А должен бы значиться в первой строчке. Я отступил на шаг и протянул ему руку: — Пожми ее, старина. Проверим, есть ли еще порох в пороховницах. — Руки у меня еще не старые, Джек. Только не руки, — улыбнулся Макс. Передо мной стоял коренастый, крепкий мужчина, телосложением напоминающий пожарный гидрант. Судя по шее, на Максе еще можно было пахать. Он бросал моему деду мешки весом в сто фунтов так, словно это были диванные подушки. Макс казался мне деревом, глубоко вросшим в землю и пустившим мощные корни. Когда я был подростком, то обменяться рукопожатием с Максом было все равно что прищемить руку дверцей «бьюика». Потом я немножко подрос и все пытался повалить Макса на пол, когда жал ему руку. Я считал, что смогу назвать себя мужчиной, когда Макс запросит пощады. Но этот день так и не пришел: я каждый раз вставал на колени и умолял Макса отпустить правую руку, так как боялся, что он ее сломает. Мы взялись за руки, и уже через две секунды Макс, как и прежде, заставил меня бухнуться на колени и завопить. Я уселся в кресло, потирая руку. Посмотрел из окна на потрясающий вид на реку. — Делаешь деньги? — спросил я, зная слабость Макса к примитивному языку американских торговцев. — Плачу по счетам, — ответил Макс. — Дела хуже некуда. — А я слышал, ты миллионами ворочаешь, — поддразнил его я. — Если в следующем году у нас еще будет крыша над головой, я назову это чудом, — сказал Макс. — Как я понимаю, написание кулинарных книг тоже не сделало тебя врагом банкира. |