
Онлайн книга «Порою блажь великая»
— Хэнк, мне кажется, я бы лучше… Тут он услышал, как гипсовый стук возвращается. — Лиланд! Ты ведь любишь свиные отбивные, верно? Джен, сообразишь для парня тарелку? — Я бы лучше… — Кто этот старый голем из гипса и дерева, в исполнении Лона Чейни? [27] Это мой отец? — Сюда! А пиджак повесь сюда… Брысь отсюда, мелюзга! — Лучше поберегись, Малой. Даже не думай оказаться межчу ним и обеденным столом. — Хэнк… — БЕРЕГИСЬ — Я бы… — Садись, садись, парень! — Генри схватил его за запястье и втащил в ярко освещенную кухню. — У нас тут есть, что порубать — это тебя взбодрит! — Древесные корни. — Вот, пара-тройка отбивных, картошечка рассыпчатая… — Может, горошку? — спрашивает Джен. — Спасибо, Джен, я… — Да куда ж без этого! — Генри с грохотом огибает стул, направляясь к плите. — Ты ведь ничего не имеешь против горохового пюре, сынок? — Нет, но я бы лучше… — А как насчет грушевого компота? — Может… в другой раз. В смысле, я сейчас с ног валюсь после дороги. Мне бы соснуть пару часиков… — Вот ведь черт! — Генри громыхает обратно. Нависает над Ли, пышет жаром, перенятым от плиты: — Мальчик, наверно, подыхает от усталости! И как мы не подумали? Конечно. Тарелку — в комнату! — Он зачерпывает горсть печенюшек из вазы в виде Санта-Клауса и вываливает их на тарелку Ли: — Вот так, вот так-то! — Мам, а нам можно немножко печенья? — Да погодите вы! — Ах да! — Внезапно Джо Бен вскакивает с места… в кухне — не протолкнуться… и начинает что-то говорить… и почему все стоят?.. но давится бисквитом, что был у него во рту. Принимается прочищать горло коротким, быстрым кашлем, тянет шею, будто петух, изготавливающийся к кукареканью: — И! И! — Ну ма-аам! — Не сейчас, радость моя. — Ты уверен, Малой? Может, перекусишь сперва? — Хэнк рассеянно похлопывает по спине сипящего, посеревшего лицом Джо Бена. — Там холодновато наверху, для ужина… — Да я так устал, что кусок в горло не лезет, Хэнк. Джо Бен наконец избавился от бисквита и квакает придушенным голосом: — Его багаж. Где его сумки? Я хотел их принести. — Сиди, сам схожу! — говорит Хэнк, направляясь к задней двери. — А вот фрукты… Джен достает из холодильника два морщинистых яблока. — Погоди, Хэнк… — Да бог с тобой, Джен. Разве ты не видишь, что мальчику и стоять-то тяжко! Ему нужен отдых, а не эти два твоих ублюдочных заморыша! Чес-слово, Лиланд, не понимаю, как можно жрать такую дрянь? Но, скажу я тебе, — дверца холодильника снова распахивается, — вот я тут груш припас, свежих, вчера собраны… — Что такое, Малой? — Да не было у меня никакого багажа, не помнишь? Не в лодке, по крайней мере. — А и верно. Я еще на переправе озадачился. — Водитель автобуса не счел возможным… Голова Генри снова появляется из холодильника: — Ага! Вот, попробуй! Здоровущие-то какие! — Груша получает прописку по соседству с печеньями. — Самое то, что надо, после дальней-то дороги. Меня-то с пути всегда крепит — и тут с грушей ничто ни в какое сравнение не пойдет! Все БЕРЕГИСЬ! встают. — Слушай! — Джо Бен прищелкивает пальцами. — А место-то для него есть? Боже. Все продолжают суетиться… — Ах да, — Старик Генри с силой захлопывает дверцу холодильника. — Верно! — Он наполовину внедряется в дверной проем, вытягивает шею, словно высматривая там портье. — Верно. Ему нужна комната, так? Пожалуйста! Все просто… — Да я уж все подготовил для него, пап. — Мам, ну ма-ам! — Я привезу его сумки! — Джо Бен устремляется к выходу, впереди всех. — Он сказал, они на автобусной станции. — Не забудь свою тарелку, Ли! — Думаешь, жрачки тебе хватит, парень? Джен, дай ему стакан молока. — Да не надо. Правда. Пожалуйста. — Пожалуйста! — Пошли, Малой. — Хэнк… — А если еще что понадобится — только крикни нам! — Да я… — Да не парься. Малой… — Да я… — Не парься. Прямо наверх — и все. Ли не чувствовал руки Хэнка, направлявшей его в странствии через холл: ее прикосновение растворялось в общей дрожи… Я — такой же? Они — свои? Эти люди? Эти психи? (— После покалякаем, — кричит батя. — У нас еще будет уйма времени для трепа. Парень заикается о чем-то в ответ, но я говорю ему: — Наверх, Малой! А то он тебя до смерти заболтает! И я, не мешкая, подталкиваю его к лестнице. Он поднимается по ступенькам передо мной, бредет, будто контуженный или что-то вроде того. Когда же мы взбираемся на второй этаж, указывать ему путь не приходится. Он останавливается аккурат перед своей старой комнатой. Ждет, пока я вожусь с замком, и заходит. Такое впечатление, будто он ее сам по телефону забронировал — такой он уверенный. — А ведь ты мог ошибиться, знаешь ли, — скалюсь я. — Ну как я другую какую комнату имел в виду? Он оглядывает комнатушку, где все по люксу — свежие занавески, чистые полотенца, готовая постель — и мне в ответ: — Ты тоже мог ошибиться, Хэнк, — говорит он тихо, оценивая, как я прибрал его старую каморку. — Я ведь мог и не приехать. — Но он-то не улыбается. Для него это не смешно. — Ой, знаешь, как Джо Бен своим ребятишкам говорит: лучше соломки подстелить и не упасть, чем фунт зеленки извести! — Хорошая мысль, чтоб отойти с нею ко сну, — говорит он. — Ладно, увидимся завтра. — Завтра? Ты что, всю жизнь продрыхнуть надумал? Еще ж только шесть, а то и половина. — В смысле, позже. Увидимся позже. — Ладно, Малой. Спокойной ночи. — Спокойной ночи! — говорит он, закрывает за мной дверь — и я почти что слышу, как этот бедолага вздыхает.) Секунду Ли стоял в целительной тишине своего пристанища, потом быстро подошел к кровати, поставил тарелку и стакан молока на тумбу в изголовье. Сел на постель, руками обхватил колени. Сквозь пелену усталости смутно различил затихающие шаги на лестнице. То были шаги мифического тролля-людоеда, отправившегося поохотиться на беспечных пастухов. |