
Онлайн книга «Ну очень грозное оружие!»
Убийца поднял брови. – Ты используешь термин «судьба», словно это синоним слов «намерение» или «желание». – Прошу прощения, сэр, но это именно моя судьба. Я слышал пророчество, видите ли, сэр, и знаю, что оно относится ко мне. Поэтому мне необходимо быть уверенным, что я выполню его правильно, чтобы все вышло как надо. «На крыльях стремительной смерти Он вниз на владыку слетел, И вы, угнетенные, верьте, Он игу положит предел». – Это и есть твое пророчество? – Ну, не все целиком, сэр, но та часть, которая относится к вам, сэр. – Ко мне? Спайдо уверенно кивнул. – Я это сам сообразил, сэр. Понимаете, «иго» немного рифмуется с «хингу», и я приеду в Тор-фей с вами, с хингу смерти. – А тебе известно, что «хингу» на древнетер-меанском означает смерть? – Нет, сэр, но благодарю вас, сэр, потому что, несомненно, вы и есть тот, кто мог бы быть смертью Смерти, если вы не обидитесь на меня за эти слова, сэр. – Спайдо потер руки. – А теперь, чтобы прибавить сюда и остальное, вот четверостишие, которое я не понял: «Жизни цветок, Взращенный в любви без надежды, Богини-жены воплощенье, Победу ему принесет.» – И это тоже часть твоего пророчества? – Да, сэр. – Спайдо гордо улыбнулся. – Я все пытался понять, какую богиню мне надо уложить в свою постель, сэр. – Трудное дело – быть героем. – Наверное, так оно и есть, сэр. «Особенно если твое пророчество является одним из пропагандистских произведений в поддержку принца Рэнго». В соответствии с правилами хингу, которые Гар усвоил с пеленок, он собирал все сведения, какие только мог найти, о Джорде Индере. В обычном случае собранная им информация использовалась бы для того, чтобы подобрать для жертвы подходящий вид смерти, но Гар только хотел понять, что такого нашла Домино в стройном светловолосом поэте. До того как Гар начал собирать сведения о Джорде, он никогда не изучал поэзию. Даже после своих исследований он не мог с уверенностью сказать, из чего состоит искусство поэта, но хорошо знал, что ему нравится. Некоторые из мэтров сделали анализ произведений Джорда – и погубили его работу с мастерством, достойным хингу-дана, – но его стихи вызывали в душе Гара такой отклик и наполняли таким покоем, что он был удивлен. Слова Джорда дышали чувством, он ткал свои стихи из чувств. Они трогали душу, а во время восстания против Каларана зажигали сердца людей, и они стаями стекались под знамена Рэнго. Стихотворение, которое цитировал Спайдо, было одним из самых непонятных и темных стихов, приписываемых Джорду. Говорили, что он твердил его по кусочку, день за днем, в забытьи лихорадки, заточенный в одну из темниц Каларана. «День воина» приобрел пророческий смысл. Различные строфы ассоциировали с теми, кто пришел на помощь Рэнго, и Спайдо верно определил строфу, которую часто связывали с самим Гаром. Вторую строфу, которую цитировал чародей, обычно считали намеком на любовь Риссы к Рэнго. Она также частично подходила к той встрече, которая произошла у Гара по дороге в ущелье Барду с Анакроном, но Джорд не мог о ней знать, потому что она произошла намного позже того, как это стихотворение разошлось по всей стране. Гар сомневался, чтобы лихорадка наградила Джорда способностью к ясновидению, а стихотворение было настолько непонятным, что любой человек мог толковать любую его часть как угодно, как это сделал Спайдо, – но некоторые строфы приводили его в смущение, когда он размышлял о том, что они могли значить для него. Гар начал было объяснять Спайдо его ошибку, но уверенность и счастье в глазах парня остановили его. До войны, когда он еще служил Каларану и Удан Канну, он с радостью лишил бы Спайдо этой уверенности, но теперь не мог. Прежде он порицал бы молодого человека за то, что ему не удалось стать хингу-даном, но теперь он смог почувствовать уважение к мужеству, которое потребовалось толстому мальчику, чтобы покинуть горы и прийти в Армбрасс. Такое мужество заслуживало награды, по крайней мере не стоило его ломать. – Спайдо, могу ли я узнать, каков твой план освобождения Торфея? Улыбка юноши увяла, он даже несколько сжался. – Я думал, сэр, что мы могли бы отклониться от края пустыни и пройти кружным путем через горы к Торфею, а потом идти в Джелфейт. – Невозможно, мы должны выполнить поручение. – Я это знаю, сэр, но я думал… – Думал ли? – Гар надел на лицо маску невозмутимости. – Я сказал Рэнго, что мы поедем прямо в Джелфейт, без промедления. И не могу отклоняться от курса. – Но, сэр, здесь ходят слухи о бандитах, по всему северу страны и выше, до самого Озерного края. – Всегда существуют способы расправиться с бандитами. – Знаю, сэр, но у меня нет с собой столько веревки. – Рассуждай, как хингу-кун, Спайдо. Мне не нужна веревка. – Прошу прощения, но вы не сможете их повесить, ведь у меня нет веревки. Гар покачал головой. – Что делает повешение? – Убивает их, сэр. – А поточнее? – А, убивает их до смерти, сэр. – Мы говорим с точки зрения методологии, а не философии, Спайдо. Что делает повешение с их телами? – Ну, за исключением таких высоких людей, которые могут достать до земли, они ломают шею. – Хорошо, Спайдо. – Гар выбросил вперед указательный палец левой руки и выполнил укол «Железный Шип», разрубив пополам подвернувшуюся стрекозу. – Хингу-Грашан-шао известно триста двадцать три способа сломать человеку шею, исключая те методы, которые требуют осадных машин или бренди тридцатилетней выдержки и пипетки альбумина из вареного яйца. – Вы хотите сказать, сэр, что бандиты нам не страшны? – Вот именно. А в соответствии с моими обязательствами в качестве вассала принца Рэнго долг повелевает мне убивать бандитов. Спайдо на секунду глубоко задумался, потом кивнул. – Прошу прощения, сэр, но разве нет вероятности, что кто-то из врагов узнает о ваших планах двигаться от Даннских Провалов к пустыне Рахобан и далее в Джелфейт и устроит засаду, подстерегая вас на этом маршруте? – Как подстерегли меня те фермеры? Спайдо нахмурился. – Я вас хорошо понял, сэр, но как вы и говорили о четвертом из этих тринадцати правил… – Тринадцати Истин. – Вы совершенно правы, сэр, при всех этих теориях, и реальности, и так далее, не имеет ли смысла двинуться по другому маршруту, чтобы избежать возможных неприятностей? Гар на секунду задумался, и некоторые из опасений, которые не давали ему покоя во время подготовки к путешествию, нахлынули на него с новой силой. – Хотя твое предложение имеет свои преимущества, в этом варианте ты сам являешься для меня проблемой. |