
Онлайн книга «Звезда Козодоя»
Сэйсаку совсем робел. Солнце уже садилось, в животе урчало от голода, а облака были так похожи на клецки-данго, [20] что он, не думая, выпалил: — Приветствую вас! Чудный выдался вечер! Сейчас небо покроется серебряной мукой! Извините, это все. Однако его приветствие так пришлось по душе художнику, что тот даже в ладоши захлопал и подпрыгнул от удовольствия: — Парень, пойдем со мной. Пойдем в лес. Я ведь пришел сюда в гости — к Господину дубового леса. Покажу тебе кое-что интересное. Художник вдруг посерьезнел, закинул за спину грязный этюдник, заляпанный красной и белой краской, и быстро шмыгнул в лес. Сэйсаку побежал за ним, размахивая руками — мотыгу-то он на поле оставил. В лесу царил голубой сумрак и пахло коричником. Молодой дубок приподнял один корень-ногу, будто собирался пуститься в пляс, но, увидев людей, удивился, застеснялся, и принялся поглаживать колено, искоса наблюдая за проходящими. Когда мимо проследовал Сэйсаку, дубок рассмеялся. Сэйсаку не понял, чего это он, и молча пошел дальше. На художника деревья смотрели вполне дружелюбно, но при виде Сэйсаку корчили мерзкие рожи. Один чопорный дуб даже вытянул ногу и подставил ему подножку, но мальчик не растерялся и — «Оп-ля!» — перепрыгнул через корень. — Что там такое? — спросил художник, слегка обернувшись, и снова зашагал вперед. Тут налетел ветер, и все дубы неприятно зашелестели, зашептали на своем языке, пугая Сэйсаку: Сэра-сэра-сэра, Сэйсаку, сэра-сэра-сэра-ба. А Сэйсаку разинул рот, скривил его набок и громко ответил: Хэра-хэра-хэра, Сэйсаку, хэра-хэра-хэра, баба. Тут дубы испугались и замолкли. Художник снова заливисто рассмеялся. Пройдя через строй деревьев, они подошли к Господину дубового леса. У Царь-дуба было не менее девятнадцати рук и одна толстенная нога. Вокруг него толпились подданные — крепкие и очень серьезные дубы. Художник бросил этюдник на землю. Царь-дуб выпрямил согнутую спину и хрипло проговорил. — С возвращением! Мы ждали тебя. А это что, наш новый гость? Знаешь, этот человек здесь не к месту. Ведь за ним немало грехов числится. Девяносто восемь преступлений. Сэйсаку рассердился и закричал. — Врешь ты все! Про грехи мои врешь! Я — честный человек. Я чист! Царь-дуб сердито выпятил грудь. — У нас есть улики! Все записано с точностью! Девяносто восемь искалеченных ног со следами твоего поганого топора до сих пор гниют в нашем лесу! — Ха-ха-ха. Как смешно ты разговариваешь! Девяносто восемь ног, говоришь? Это, наверное, девяносто восемь пней. И что с того? Я расплатился за них с лесником Тоскэ сполна — купил ему целых две мерки сакэ! — А почему ты мне не купил сакэ? — А с чего это я буду тебе покупать сакэ? Какие на то причины? — Причин хватает. Давай, покупай! — И не подумаю. Художник, насупившись, слушал, как они ссорятся, — но вдруг закричал, указывая на восток в прогалину между деревьев: — Эй, хватит браниться! Посмотрите, сам круглый генерал смеется над вами! Все тут же повернулись на восток и увидели, как над вершиной темно-синей гряды поднялась огромная луна нежного персикового цвета. В ее сиянии все обрело нежно-зеленый оттенок. Молодые дубы, воздели ветви кверху, словно хотели взлететь — и закричали: Госпожа луна, госпожа луна, госпожа луна, Извините, что не сразу увидели вас, Вы сегодня так необычны, Извините, что сразу не узнали вас. Простите великодушно! Царь-дуб, подергал себя за белую бороду, что-то пробормотал, а затем уставился на луну и тихонько запел. Этим вечером ты одела Старинное розовое одеяние. Сегодня в дубовом лесу третий вечер Летних танцев. Вскоре ты снова наденешь Свое бледно-голубое кимоно, И ликование дубового леса Воцарится в твоих небесах. Художник обрадовался и захлопал в ладоши. — Здорово, здорово. Славно как! Третий вечер летних танцев. Давайте, выходите в круг все по очереди и пойте. Пойте свои собственные песни — и пусть у каждого будет своя мелодия и слова! А я нарисую большие медали, всего девять медалей — и завтра повешу их на ветвях. Сэйсаку совершенно развеселился и сказал: — Валяйте! А тех, кто споет самые скверные песни, я завтра срублю и отнесу в ужасное место. Рассердился Царь-дуб. — Что ты такое несешь? Негодяй! — Это кто негодяй? Я всего лишь срублю еще девять деревьев. Все равно я уже расплатился за них с лесником Тоскэ. — А мне опять не купил сакэ? — С какой стати тебе покупать? Нет на это причин. — Есть причины, и очень много. — Нет. Художник нахмурился, замахал руками. — Опять вы за свое. Я все сделаю, как надо, так что давайте начинать. Вот уже и звезды зажглись. Ну, моя очередь петь, Я спою песенку о наградах. Первое место — серебряная медаль, Второе место — золотая медаль, Третье место — ртутная медаль, Четвертое место — никелевая медаль, Пятое место — цинковая медаль, Шестое место — фальшивая медаль, Седьмое место — свинцовая медаль, Восьмое место — жестяная медаль, Девятое место — деревянная медаль, С десятого по сотое место — прочие медали, из чего я и сам не знаю. Настроение у Царь-дуба явно поднялось и он рассмеялся. Все дубы встали полукругом перед своим Господином. А луна уже сменила наряд на бледно-голубой, поэтому все вокруг стало прозрачно-синим, как на мелководье, и тени деревьев легли на землю тончайшей сетью. Красная феска художника была как пылающий факел. Он выпрямился, взял в руки блокнот и облизал карандаш. — Давайте начинать. Кто раньше споет, у того и результат будет лучше! Тут вперед выпрыгнул молоденький дубок и поклонился Царь-дубу. Свет луны стал совсем синим. |