
Онлайн книга «Звезда Козодоя»
— Как называется твоя песня? — очень серьезно спросил художник. — «Лошадь и заяц». — Что ж, начинай! — приказал художник и что-то пометил в блокноте. — У зайца длинные у-у- … — Обожди немножко, — остановил его художник. — У меня карандаш сломался. Подожди, я его заточу. Художник снял правый ботинок и стал точить карандаш, стряхивая в него стружку. Все дубы наблюдали издалека, с явным восхищением. Наконец, Царь-дуб сказал. — Ну, спасибо тебе, гость. Весьма признателен тебе за то, что ты хранишь чистоту нашего леса! Однако художник равнодушно ответил: — Вовсе нет. Я потом из этой стружки уксус приготовлю. [21] Даже самого Царь-дуба покоробило от такого ответа, он отвернулся смущенно, все остальные дубы тоже печально поникли, а луна побелела. Художник закончил точить карандаш, встал и весело приказал. — Ну, начинай. Дубок зашелестел, свет луны снова стал голубым и прозрачным, да и у Царя улучшилось настроение — он довольно засопел. Молодой дуб выпятил грудь и начал с самого начала. У зайца длинные, уши… Но не длинней, чем у лошади. — О! Здорово! А-ха-ха, а-ха-ха, — все засмеялись и зааплодировали. — Первая награда, серебряная медаль, — громко выкрикнул художник, делая пометки в своем блокноте. — А моя песня называется «Песня лисицы». Тут вперед вышел второй дубок. Луна засветилась зеленоватым оттенком. — Начинай. Лисица, кон-кон, маленькая лисица Опалила свой хвост, лунным светом… — О! Молодец! А-ха-ха, а-ха-ха. — Вторая награда, золотая медаль. — А теперь мой черед. Моя песня называется «Песня кошки». — Начинай. Дикая кошечка, мяу-мяу, мур-мур. Деревенская кошечка, вау-ау, мур-мур. — О! Здорово придумано! Аа-ха-ха, а-ха-ха. — Третья награда, ртутная медаль. Эй, большие дубы, вы тоже давайте. Что вы мешкаете, — нахмурился художник. Вперед вышел дубок побольше. — У меня «Песня грецкого ореха». — Давай. Всех прошу тишины. Дуб запел: Листва грецкого ореха зеленая и золотая Шелестит на ветру, суй-суй-суй. Листва грецкого ореха, словно зеленые веера тэнгу [22] Трепещет на ветру, бараран-бараран-бараран. Листва грецкого ореха, зеленая и золотая, Шелестит на ветру, сан-сан-сан. Какой чудесный тенор. Здорово! Ва-а! — Четвертая награда — никелевая медаль. — А я спою про чагу — кресло для маленьких обезьянок. — Начинай. Дуб подбоченился и запел: Маленькая обезьянка, маленькая обезьянка, Твое кресло намокло. Ну и туман, поссян, поссян, поссян. Твое кресло подгнило. — Какой чудесный тенор! Прекрасный тенор! Молодец! Молодец! Ва-а! — Пятая награда — цинковая медаль. — А моя песня про шапку, — сказал тот самый дуб, что стоял третьим при входе в лес. — Хорошо. Начинай. Желтая шапка цвета куркумы, кан-кара-кан-но-кан. Красная шапка, кан-кара-кан-но-кан. — Здорово! Супер! Ва-а! — Я награждаю тебя фальшивой медалью. И тут Сэйсаку, который спокойно слушал до этого момента, вдруг закричал. — Что это! Это нечестно! Ты украл чужую песню! — Молчать, недостойный! Не тебе здесь рот открывать, — с раздражением крикнул Царь. — Я просто назвал воровство воровством. А если будете мне дерзить, то завтра приду с топором и всех порублю! — Какая дерзость! Ничтожество! — Дождетесь вы у меня. Вот куплю завтра два сё саке леснику Тоскэ… — А почему мне не купишь? — А зачем тебе покупать. — Купи! — Незачем. — Хватит, хватит! Ворованная песня, вот и медаль вручаю фальшивую. И не стоит устраивать базар. Ну, кто следующий? Выходите, выходите. Луна стала такой синей и прозрачной, что казалось, видно озерное дно. — Я спою песню про Сэйсаку, — сказал еще один молодой крепкий дуб и вышел вперед. — А это еще к чему, — Сэйсаку сжал кулаки и хотел выскочить вперед, однако художник остановил его. — Подожди. Не факт, что песня будет обидной. Ладно, начинай. Покачивая ногой, дуб запел: Сэйсаку, нарядившись в форму младшего капрала, Направился в поля, собрал много винограда. — Я закончил, пусть теперь кто-нибудь продолжит. — Хо-хо, ха-ха, — деревья захохотали, словно по ним ураган прошелся. — Седьмая награда — свинцовая медаль. — А я спою продолжение, — с этими словами выскочил ещё один дуб, стоявший рядом с запевалой. — Хорошо, начинай. Дуб мельком бросил взгляд на Сэйсаку, издевательски усмехнулся, а затем вновь принял серьезный вид и запел: Сэйсаку выжал виноград, Добавил сахара И разлил в бутылки. — А теперь пусть следующий продолжит. — Хо, хо, хо, — дубы засмеялись над Сэйсаку, издавая странные звуки, будто в их ветвях ветер гулял. Сэйсаку хотел выскочить вперед, у него руки чесались задать дубам жару, однако художник преградил ему путь. |