
Онлайн книга «Мутанты»
– Не помню! – Перед американцем неловко, – пожаловался крестник. – Я ж его на мутанта веду, на охоту. Очень важный чин, сэр Джон зовут. – Сыр? – Не сыр, а сэр, крестная. Мистер Странг! А с ним батько Гуменник, представитель президента. – Какого президента? – Украинского, да ты его видела утром. – И что, президента с собой тащишь? – Да нет, представителя его! Сова нехотя приоткрыла дверь: – И обязательно через нашу хату? – Да они ж как дети, – зашептал Волков, – им все экзотику подавай. Россия для них страна загадочная, вот и приходится выдумывать… – Да пустите их, бабушка! – посоветовала Оксана и шмыгнула за печку. – А то наши из бани пойдут… Бабка нехотя распахнула дверь. – Контрабандисты, – проворчала. – На муданта они собрались! Ох, и безголовый же ты, Колька! Весь в отца… Обратно как хотите! В это время за спиной таможенника возник американец и, выкинув вперед руки, забормотал что-то на английском, немало изумив Сову: вроде показалось – милостыню просит. Но толстозадый переводчик был тут как тут. – Здравствуйте, старая русская леди, – прогнусавил он. – Как у вас замечательно. И это русское гостеприимство. Уже и стол накрыт. Американец с ходу уселся на хозяйское место, и нет бы налить в рюмку, а схватил четверть и к горлышку приложился. Да чуть не задохнулся, вытаращил глаза и прохрипел что-то. – Это прекрасный виски, – явно спорол отсебятину переводчик, пытаясь перехватить бутыль. – Я чувствую вкус России! – Рашен бутилка! – с восторгом добавил американец, потрясая четвертью. – Бул-буль и абове! Сова только рот прикрыла, разинутый от негодующего изумления. Сказать ничего не успела, как Джон положил себе в тарелку салату оливье и стал с жадностью закусывать. И закусив, без всяческих комплексов махнул рукой. – Входите, господа! – сказал переводчик, наливая себе горилки. – Располагайтесь. Я очень люблю русскую кухню… Должен отметить, мистер Волков, вы прекрасно подготовили охоту. Ужин на границе. Оригинальная мысль. – Не забудь напомнить об этом пану Кушнеру, – панибратски сказал Мыкола. – Для меня это важно, Джон. Оксана, узнав, что Юрко мухоморы ест, сделала их несколько штук из помидорных шляпок и вареных яиц, начиненных тертым хреном, да украсила ими все салаты. А этот Джон подцепил один, запихал в рот – понравилось. И за вторым потянулся! – Мистер Странг непременно напомнит, – отозвался переводчик, хотя американец молчал с набитым ртом и, видно, получал удовольствие. – Да что же это такое? – пролепетала видавшая виды Сова. – Ты кого привел, Мыкола? Вся команда расселась за столом – накрыто было как раз на четыре персоны, зазвенела посудой, а Волков засуетился возле бабки: – Потерпи, крестная. Была договоренность… Уважить надо иностранца. Все согласовано. Американец же пощелкал пальцами. – Перевожу для старой леди. – Толстозадый хапнул рюмку и запросто сожрал последний мухомор с салата. – Меня зовут Джон! Я большой специалист в области продуктов питания и приготовления различных блюд. Обладаю тонкими вкусовыми чувствами и сам умею готовить. – Ничего не понимаю, – бабка только головой покрутила, – это как называется? – Если не понимаете по-русски, попробую перевести на украинский, – невозмутимо проговорил переводчик. – Пан Джон разумиет харч и гарно харчится. – Это я поняла… А что он за стол сел незваным? И со всей бандой? Джон еще раз призывно махнул рукой: – Не стесняйтесь, господа. Мистер Волков, прошу. Хочу выпить за удачную охоту. За будущую охоту! Мыкола взял табурет и уселся рядом, верно испытывая внезапный подъем духа, пихнул локтем переводчика: – Скажи ему! В России обожают американцев. Эта великая страна достойна подражания. – Россия достойна подражания? – недружелюбно переспросил тот. Мыкола слегка смутился: – Хотел сказать – Штаты. Соединенные… Переводчик склонился к нему и прошептал: – Ты особенно-то не прогибайся. Потянешь одеяло на себя – сам голый будешь… Он еще чем-то хотел пригрозить, однако мистер Странг замахал руками, словно дирижер, желающий погасить всякие звуки. – Вау! Что же вы, старая леди? – тут же вопросил толстозадый, между прочим разливая горилку. – Немедленно стул нашей прекрасной хозяйке. Прошу! Мне будет приятно в вашей компании. Обожаю добрых старушек. От них всегда исходит прошедший сексуальный опыт. Ностальгические воспоминания делают их неожиданно привлекательными. – Господи! – взмолилась старая комсомолка-партизанка. – Спаси мою душу грешную… Что же это происходит? – Сидай за спильне харчування, бабка, – перевел тот на «мову». – И пидхарчись зо мною. Оксана уже вытерпеть такого никак не могла и вышла из-за печки. – Это что такое?! – звенящим голосом вопросила она. – Будто для вас тут приготовлено! Налетела саранча! Ты, Мыкола, хоть один язык розумиешь? Уводи банду немедленно! Геть отсюда! Американец медленно встал, лицо вытянулось от восхищения и восторга. – О, прекрасная леди, – скучно сказал переводчик, – и вы здесь. Как я рад нашей новой встрече. Я очарован тобой. Все эти долгие часы я думал только о тебе, моя крошка. И стал изучать русский язык. Чтоб понимать тебя без переводчика. Но Оксана осталась непреклонной: – Скажи ему, чтоб выметался отсюда! Мистер Джон лепетал что-то нечленораздельное, и, видно, чувства у него в ту минуту были искренними, однако все портила его толстозадая тень. – Русская колдунья, – вещала тень, занятая пищей. – Ты меня околдовала… Дай мне твою руку… При первой встрече произошло недоразумение… Это был неточный перевод… Ты покорила мое сердце. Дай же руку! Оксана подбоченилась: – Может, сразу ногу ему? Пинком под зад? Нахалы! Бабушка, а вы что стоите, как лом проглотили? Гоните их в шею! Ошалевшая Сова наконец-то пришла в себя, ощутив поддержку, метнулась на свою половину и вышла оттуда с трехлинейкой наперевес. Заученным движением загнала патрон в патронник: – Хенде хох! Выходи по одному! Все на мгновение замерли, но телохранитель Гуменника оказался на месте. Он перехватил ствол, одним ловким движением вырвал винтовку и закрыл собою батьку. Сам же батька в это время набивал люльку табаком и от толчка уронил ее под стол. Тут запоздало опомнился Волков, кинулся к крестной: – Елизавета Трофимовна! Да ты с ума сошла! – Отдай винтовку! – потребовала та. – Немедля отдай! |