
Онлайн книга «Призрачный табун»
– … то я хочу подлить еще немного масла в огонь, – решительно продолжила молодая женщина. – Сегодня в нашей спальне был мужчина. Писатель посмотрел на жену с большим удивлением: – Ты его действительно видела? – Я видела его так же, как и Глорию, и тех коней-призраков. Что ты на это скажешь? – Ну, я даже не знаю… – … что думать о своей жене, ты это хотел сказать, правда? Говорю тебе, я его видела. Это был старик, совершенно незнакомый. Он потребовал, чтобы я пошла с ним в гостиную. – И ты это сделала? – У меня не было другого выбора. – Почему ты меня не разбудила? – Он не хотел этого. – Боже мой, а почему ты должна была его слушаться? – Должна. Он вышел из нашей спальни, даже не открывая двери. Он просто прошел сквозь стену, Генри. Ты можешь себе это представить? – Почему ты должна была идти с ним? – Призрак хотел остаться со мной наедине. – Для чего? – Он хотел мне кое-что сказать. Предостеречь меня. – От чего? – От поездки в Ландсмоор. Старик сказал, что я должна сделать все, чтобы мы туда не поехали. – А почему нет? – спросил Генри, в свою очередь все больше раздражаясь. – Потому что он этого не хочет. – Ах вот оно что! Он этого не хочет! Этот мужик мне уже нравится, должен сказать. Его что-то не устраивает, и мы должны следовать его указаниям. – Он сказал, что тот, кто приедет в Ландсмоор, рискует своей жизнью. В глазах Генри блеснул гнев: – Я просто так этого не оставлю. Если существует какой-то вызов, то я готов его принять. Я все-таки хочу посмотреть, чего же именно мне опасаться в Ландсмооре. Этот загадочный старик мне не страшен. И ему лучше не переходить мне дорогу. Целестина скептически посмотрела на мужа: – А что ты можешь сделать против призрака, Генри? – Поживем –увидим. Думаю, при необходимости я найду способ, как его прогнать, – писатель решительно подошел к жене и обнял ее. – Бог ты мой, мы чуть не поссорились из-за какого-то призрака. – Мы поедем в Ландсмоор, Генри? – Однозначно поедем, и тебе там очень понравится. Целестина в этом сомневалась, но предпочла промолчать. * * * Около десяти часов утра подъехала машина Пола Бевина. Он позвонил в дверь. Целестина впустила его. – Привет! – прогремел он и расплылся в приветливой улыбке. – А вы, Целестина, с каждым днем все хорошеете и хорошеете! – Спасибо, Пол! – Ваш муж знает, каким сокровищем обладает? – Полагаю, что да. – А где наш гений? Перед тем как вы уедете, я бы хотел дать нашему знаменитому автору парочку напутствий. – Он в гостиной. – Вы волнуетесь перед дорогой, Целестина? О, я вам завидую! Вы даже представить себе не можете, как завидую. Вам предстоят чудесные дни в Ландсмооре. Ваш муж напишет там свой лучший роман, я уверен в этом. Дверь гостиной распахнулась. – Добрый день, Пол, – сказал Генри и дружелюбно улыбнулся. – Вот он, маэстро слова собственной персоной! – театрально воскликнул Бевин. – Самый мощный тяжеловоз моего издательства. Вы не знаете, насколько бедны были бы мы без вас, Генри. Конкуренты уже давно размазали бы меня по стенке. Недавно я обедал с Саймоном Кромфельдом. Он просто спит и видит, как вы станете его автором. Но я дал ему однозначно понять, что ловить в этом пруду ему нечего. У меня с вами контракт, и заполучить он вас сможет только через мой труп. Разумеется, старый Пол Бевин позаботился о том, чтобы эти узы сделали вас счастливым. Полагаю, вы чувствуете себя вольготно в моем стойле. Или у вас есть причины жаловаться? Генри усмехнулся и покачал головой: – Нет, Пол, я всем доволен. – Так и должно быть, особенно при тех условиях, которые я вам создал. Он подошел к писателю и дружески положил ему руку на плечо: – Послушайте, Генри. Сегодня ночью я еще раз перечитал проект вашего нового романа. Бомба! Больше и сказать нечего. У нас этот роман вырвут из рук. Я бы хотел вас только об одном попросить: эта сцена с девочкой по вызову и депутатом верхней палаты… Вы не стесняйтесь, понимаете, о чем я говорю? Лупите в барабаны без сожаления. Пол и Генри вошли в гостиную. – Когда я могу рассчитывать на первую главу? – поинтересовался Бевин. – Послушайте, я даже еще не уехал, – рассмеялся Генри. – Я уже пообещал газете Evening Star предварительную публикацию. – О каком сроке идет речь? – Я был бы вам благодарен, если бы первая глава лежала на моем столе уже через две недели. – Ну, я же не на конвейере работаю, Пол. Целестина отправилась в рабочий кабинет мужа. Пока мужчины обсуждали производственные моменты, она хотела по-быстрому написать подруге пару строк. Когда она вошла в комнату, то ею овладело странное чувство. Она тут же подумала про Глорию Маркхам и ночного гостя. А вдруг старик до сих пор находится в доме? Может, он как раз спрятался в рабочем кабинете Генри? Молодая женщина беспокойно огляделась вокруг. Ее взгляд скользил по высоким стеллажам, на которых стояли все книги, которые Генри написал за последние десять лет. В одном месте между стеллажами стоял высокий встроенный шкаф. В нем вполне можно было спрятаться. Вот! Разве не в этом шкафу только что что-то зашуршало? Дыханье Целестины участилось, она чувствовала, как у нее потеют от страха ладони. Позвать Генри? Нет, она не хотела его тревожить. Женщина еще раз огляделась в поисках предмета, которым смогла бы защититься, и увидела серебряный нож для разрезания бумаги. Она быстро схватила нож со стола; при этом ее взгляд невольно упал на лежащие на столе бумаги. Лежащий сверху лист имел широкую черную рамку. Это было недавно распечатанное извещение о смерти. На нем было написано имя ее мужа. Это было уже слишком. Молодая женщина бросилась в гостиную. Она вошла в зал, белая, как простыня. Мужчины не сразу обратили на нее внимание. Лишь после того, как она прошептала «Генри», они оглянулись на нее и тут же вскочили со своих мест. – Целестина, тебе нехорошо? – воскликнул писатель. Женщина дошла до него и без сил повисла у него на шее. – Боже, Целестина, вы выглядите так, будто повстречались с призраком. – Генри, там, на твоем письменном столе… – Успокойся, – сказал Генри. – И скажи мне, наконец, что тебя так напугало? Что лежит на моем письменном столе? |