
Онлайн книга «Победительница»
Калеб встал на колени около того места, где сидела Бекка. Он прикоснулся к ее обнаженному плечу и постарался не обращать внимания на то, насколько теплой и нежной была ее кожа. — Что случилось? — Морис. — Бекка гладила пса по голове. — У него вздулся живот, и ему больно. Пес действительно страдал. Другие собаки продолжали громко и дружно лаять. Морис даже не шевелился. — Это что-то серьезное? — спросил Калеб. — Еще не знаю. Я не могу пока сказать, что с ним, — ответила она. — Прислуга в доме использует только средства, которые сделала Герти или которые она одобрила, поэтому химическое отравление сразу отпадает. А вот если Морис слишком много съел чего-то, то у него может быть заворот кишок. Элкхаунды достаточно выносливы, но я чувствую, как бешено бьется его сердце. Я пыталась дозвониться до Герти, но она не отвечает. — Она была только что на веранде со мной. — Я собираюсь отвести Мориса в клинику для животных. Не хочу рисковать. Голос Бекки был тихим и спокойным, она держала ситуацию под контролем, но в ее глазах читалась явная тревога. Калебу хотелось поцеловать ее и отвести от нее все обиды. И конечно же он хотел, чтобы бедному псу стало лучше. — Я скажу бабушке. Когда Калеб собирался достать из кармана мобильник, он осознал, что все еще прикасается к плечу Бекки. — Только скажи Герти, что ей не стоит волноваться, — предупредила Бекка. — Дверка в шкаф с собачьей едой была открыта. Морис, наверное, это заметил и съел все, что ему попадалось. Пес жалобно заскулил, издавая такие звуки, что казалось, его внутренние органы находились в мясорубке. Его сородичи еще громче залаяли в ответ. Бекка продолжала гладить собаку и тихо с ним разговаривала: — Ты нашел всю эту еду. Ведь так, мальчик? Собака неотрывно смотрела на нее. — Все нормально, — продолжила Бекка. — Ты не наказан. Вовсе нет. — Ее тихий мелодичный голос был полон нежности, и Калеб желал, чтобы она так же говорила с ним. — Нам нужно будет встретиться с ветеринаром. — Она поцеловала Мориса в голову. — Тебе это наверняка не понравится, но я все время буду рядом. Калеб прикоснулся к бедному Морису. — Я отвезу тебя. — Спасибо, но в моей машине есть специальное сиденье. Мне нужно подогнать ее поближе, чтобы было легче переместить Мориса. — Я побуду с ним здесь, пока ты будешь занята. — Он линяет и испачкает тебя шерстью. — Ничего страшного, это всего лишь собачья шерсть, — ответил Калеб. — К тому же у тебя есть щетка. Бекка благодарно ему улыбнулась, затем встала: — Спасибо. Я скоро вернусь. Калеб поменялся с ней местами. Собака вовсе не возражала. — Все хорошо, мальчик. — Калеб погладил Мориса по голове. — Ты в надежных руках. Бекка сможет о тебе позаботиться. Калеб сделал глубокий вдох, затем наклонился ближе к животному и начал шептать на ухо псу: — Ты просто настоящий счастливец. Мне бы безумно хотелось, чтобы я нравился Бекке хотя бы наполовину так же сильно, как ты. Но этому никогда не суждено случиться. И это ведь к лучшему, уверял себя Калеб. Бекка остановила машину недалеко от вольера, оставила мотор работать, затем поспешила открыть заднюю дверь. «С Морисом все будет в порядке. По-другому и быть не может». — Повторяя эти слова про себя, как молитву, она забежала в вольер и тут же застыла. Калеб сидел на полу все еще в своем дизайнерском костюме, положив голову Мориса к себе на колени. Он гладил пса по спине и тихо с ним разговаривал. Бекка почувствовала, как у нее во рту пересохло. Калеб смотрел на бедное животное с нежностью и теплом, и это заставило ее сердце трепетать. Ведь это тот же самый мужчина, который не доверял ей, которому она сразу же не понравилась. Бекка громко кашлянула: — Как у вас тут дела? — Все еще чувствуем себя не в лучшей форме, не так ли, малыш? — Спасибо, что посидел с ним. Теперь мне надо перенести его на заднее сиденье машины. Бекка даже не успела моргнуть глазом, как Калеб поднялся с собакой на руках: — Я сам отнесу его. Когда Морис был уже надежно закреплен на заднем сиденье, Калеб открыл для Бекки дверь со стороны водителя. — Я благодарна тебе за твою помощь. — Она никогда не знала, чего можно ожидать от Калеба, но то, как он повел себя с больной собакой, просто поразило ее. — Передай, пожалуйста, Герти, что я позвоню ей, как только что-нибудь разузнаю о его состоянии. — Я еще раз проведаю остальных собак в вольере и буду ждать с бабушкой твоего звонка. Герти хотела поехать с тобой. — Это дело может надолго затянуться. — Как я и думал, — ответил он. — Это бабушка открывала шкаф с едой для собак. Она чувствует себя ужасно из-за того, что не проверила, действительно ли она закрыла дверцу. — Скажи ей, чтобы она не переживала. Морис сможет быстро поправиться. — А если не… — Давай не будем даже говорить об этом. Они посмотрели друг другу в глаза. Между ними крепла та связь, которую Бекка почувствовала во время их первой встречи. Но сейчас не тот момент, чтобы задумываться об этом. Калеб наклонился и поцеловал ее в щеку. Это было всего лишь легкое прикосновение его губ к ее коже, но ее сердце тут же учащенно забилось. — На удачу, — сказал он. Бекка изо всех сил сопротивлялась желанию поцеловать его, только на этот раз страстно и в губы. Только через четыре часа Бекка подъехала к входу в гостевой коттедж. Каждая мышца ныла от перенапряжения. Веки были тяжелыми, ей ужасно хотелось спать. Но сегодня ей вряд ли удастся отдохнуть. — Ну что, красавец, мы дома. Пес не издал ни звука. Бекка захватила свою сумку, вылезла из машины и закрыла за собой дверь. — Тебе помочь? Калеб. Его фигуру, освещал свет с порога дома. На нем уже не было пиджака, он снял галстук, расстегнул две верхние пуговицы рубашки и закатал рукава. — Ты все еще здесь. — Мне не хотелось оставлять бабушку одну. — Я надеюсь, она уже легла спать. — Да, сразу после твоего звонка. — Тебе следовало вернуться домой. — Все нормально. — Калеб говорил это с такой небрежностью, как будто для него бодрствовать полночи было обычным делом. Возможно, так и есть, но она все равно была ему за это благодарна. — Кто же знал, что Морис решит съесть весь запас собачьего корма. |