
Онлайн книга «Опиум»
— Это было не так уж трудно. — Да, вы правы. Без Лю Чэна нет наилучшего чая. — Но что о нем знаете вы, если даже не видели его лица? — Достаточно, чтобы испытывать к этому человеку почтение и работать на него до конца своих дней. — Вы боитесь его. Вы все его боитесь. Почему вы трясетесь перед ним? — Посмотрите на меня, господин Стоу. Разве я трясусь? Англичанин ответил легким поклоном. У Вана на все был ответ. — Кто он? Кто он в действительности? Его лицо восхитительно прекрасно или же до того уродливо, что вызывает ужас? Почему он скрывается ото всех? В чем причина? — Вам и впрямь так хочется это знать? По лицу Стоу пробежала тень, но, похоже, он уже принял решение. — Да. — Та женщина, что была женой Лю Чэна, сможет, наверное, вам помочь. И к тому же… Ван протянул англичанину визитную карточку, на которой по-китайски и по-английски был написан адрес. — …она передала мне эту карточку. Для вас. * * * Чарльз Стоу вышел из дома Вана и отправился в город по адресу, указанному на карточке. Это оказалась торговая, самая многолюдная улица Хучжоу. Большой дом с зелеными ставнями. Наглухо закрытыми. Массивная деревянная дверь. Стоу постучал. Вышла служанка и улыбнулась ему. Не говоря ни слова, он протянул ей карточку. Улыбка служанки стала еще благожелательней. — Прошу вас, заходите, — пригласила она. Она говорила по-английски с чуть заметным очаровательным акцентом. Стоу последовал за нею по длинному коридору, стены которого были увешаны маленькими удлиненными зеркальцами. В конце коридора находилась дверь красного дерева. — Это здесь. Входите, госпожа ждет вас. Служанка постучала в дверь и удалилась. Он вошел в комнату. Стены, обитые войлоком, множество безделушек и растений. Никакого освещения, только полоски света, пробивающегося сквозь закрытые жалюзи. Два кресла, низенький столик, на котором стоит чайный сервиз из серебра, украшенного чеканкой, на стенах картины. И аромат благовоний. Стоу сделал несколько шагов и услышал: — Вы хотели видеть меня? Чарльз Стоу обернулся, в самом темном углу комнаты на диване, обтянутом шелком, лежала женщина. Лица ее он не видел, выделялись только красные, как зрелый плод, губы. Она открыла жалюзи, и комнату залил свет. Да, то была та самая женщина, и была она такая же прекрасная и таинственная, как и в тот раз, когда он впервые увидел ее. Одета она была в зеленый шелковый халат. У нее были длинные черные волосы. И огромные зеленые глаза. В руке она держала трубку с опиумом. — Ван дал мне вашу визитную карточку и сказал, что вы желаете меня видеть. Женщина кивнула головой, указав ему на кресло. — Садитесь, пожалуйста. Она встала с дивана, положила трубку в пепельницу и уселась в кресло напротив. — Чаю? — С удовольствием. Она налила кипяток в серебряную чашку с выгравированной птицей и заварила чай. Когда чай настоялся, подала ему чашку и с улыбкой сказала: — Я знаю, вас зовут Чарльз Сноу. Англичанин поклонился. — А могу я спросить ваше имя? Какой-то миг она была в нерешительности, но потом ответила. — Меня зовут Лоан. Чарльз Сноу был потрясен красотой этой женщины. Ему нравилось в ней все, вплоть до ее мелодичного имени. Наблюдая за ее изменчивым лицом, он чувствовал, как им овладевает любовь, и уже испытывал первые любовные страдания. — Вы танцовщица? Она рассмеялась и возвела глаза к небу. — Нет, нет, Бог меня хранит от этого. Я танцую вовсе не для заработка, а ради удовольствия видеть, как мужчины теряют от меня голову. — В этой игре вы достигли совершенства. Вы необыкновенно красивы. Я был очарован вами с первой минуты, как только увидел вас. И с той поры не переставал о вас думать. — Меня это ничуть не удивляет. Лоан взяла трубку, сделала затяжку и промолвила: — Я прекрасней всех, если говорить правду, и уродливей всех, если солгать вам. Озадаченный Стоу не знал, что ответить. Она рассмеялась, отхлебнула глоток чая и сменила тему: — Как поживает Пирли? Вопрос этот не вызвал удивления у Чарльза Стоу. — Надеюсь, хорошо. — Вы ведь не очень давно знакомы с ним, не так ли? Она произнесла это тоном, не требующим ответа. Поднося к губам чашку, она внимательно смотрела на Стоу. — Почему вы приехали в Китай? — Потому что я люблю чай. Лоан улыбнулась. — Все мужчины говорят, что приехали сюда из-за чая, но на самом деле они приезжают за любовью и деньгами. Англичанин промолчал. — Я уверена, вы такой же, как остальные. Вы покупаете и продаете чай, но любите женщин и пьете спиртное. — Да, бывает. Но я люблю чай. Я действительно его люблю… и еще я уверен, что уже люблю вас. С мгновение Лоан пристально смотрела на него, потом поставила чашку на столик, встала и молча подошла к Чарльзу Стоу. Она села на поручень его кресла, ее зеленые глаза смотрели в его глаза, ладонь легла на лицо Чарльза, и указательный палец стал медленно перемещаться от виска к уголку рта. И вдруг она наклонилась к нему и поцеловала. В этот миг халат сполз у нее с плеча, приоткрыв кусочек спины. И Чарльз Стоу с удивлением обнаружил, что на плече у нее вытатуирован цветок мака. Сноу никогда не встречал женщин с татуировками. Эта особенность Лоан показалась ему вызывающе эротической, и потому, когда она оторвала свои губы от его, он не удержался и спросил: — А что означает эта татуировка? — Это цветок белого мака. Чарльз молча смотрел на нее. — Вы никогда не пробовали опиум? — поинтересовалась она. Он отрицательно покачал головой. — Опиум одновременно ласков и безжалостен. Почти как любовь. Она снова поцеловала его и сказала: — Если к нему привыкнешь, бросить его очень трудно. Лоан подняла голову. — Не я выбрала эту татуировку. Опиум — это любовь, которую не выбирают. Стоу спросил: — Кто такой Лю Чэн? Она с грустью взглянула на него. — Вы из-за этого пришли? — Нет. Я пришел ради вас. Но мне необходимо знать, что собой являет человек, который был вашим мужем. |