
Онлайн книга «Опиум»
Когда она закончила танец, он подошел к ней и протянул чашечку ликера. Она улыбнулась и приняла. Красота ее была до того яркой и ослепительной, что казалось, будто в ней сохранен отблеск золота и отсвет детства. — Кто эта женщина? — спросил Стоу у Пирли. Тот пристально посмотрел на него и ответил: — Спроси у Вана. В этот момент к ним подошел Ван и объявил: — Позвольте представить вас той, кто была женой Лю Чэна. * * * Когда танцовщицы удалялись, пир продолжился и затянулся до поздней ночи. Однако после ухода китаянки с зелеными глазами Чарльз Стоу утратил всякий интерес к пиру, который был устроен и в его честь. После десерта, на который в качестве прохладительного подали десять корзин фруктов, он, ни к чему не притронувшись, попросил позволения уйти. — Прием был чудесный. Я сохраню память о нем до конца своих дней, — сказал он с поклоном Вану. Китаец поблагодарил его и пожелал ночи, полной приятных сновидений и благоухающей жасмином. Пирли не последовал примеру своего соотечественника. — Понимаешь, Чарльз, сейчас принесут спиртное. Так что приятной тебе ночи. — И тебе приятной ночи. И Чарльз Стоу удалился в отведенные ему покои. Всю эту ночь он не мог сомкнуть глаз. Перед ним неотступно стояла зеленоглазая китаянка, исполняющая танец, все движения которого были замедленны и строго размеренны. Ощущение было, будто смотришь в витрине антикварной лавке на безостановочное кружение автомата под однообразную, повторяющуюся мелодию. И вдруг понимаешь, что ты всегда желал иметь именно эту старинную вещицу, обладающую каким-то колдовским очарованием, хотя по-настоящему никогда не искал ее. * * * На следующий день оба британца покинули дом Вана и возвратились на берег Зеленой реки: Пирли собирался отплыть на джонке в Шанхай. Процессию открывал Ван, за ним следовали десяток кули, и каждый нес на плечах ящик с чаем, весивший столько же, сколько он сам. Пирли и Стоу, хоть и были неплохими ходоками, едва поспевали на скользких, покрытых грязью тропах за ними. В какой-то момент ирландец повернулся к шедшему за ним Стоу и сказал: — Понимаешь, очень важно неотступно следить за кули, чтобы они ни разу не опустили ящики на землю. На берегу реки земля до того влажная, что качество чая ухудшится за считанные минуты. — А как же они отдыхают? — Стоят, прислонившись к дереву. — Но если деревьев рядом нет? — Ложатся на землю и ставят ящики с чаем себе на грудь. Чарльз Стоу на миг задумался и спросил: — И это третий секрет чая? Ирландец рассмеялся. — Нет. Третий секрет чая остается недоступным. На самом-то деле Чарльз Стоу полагал, что догадался, где следует искать третий секрет, но прежде чем он открыл рот, Пирли, предвосхищая вопрос, который собрался задать его компаньон, произнес: — Кстати, если ты надеешься встретиться с Лю Чэном, к Вану обращаться бесполезно. Он тебя туда не отведет. После этого до самой реки они шли, не обменявшись больше ни одним словом. Перед тем как сесть в ожидавшую его джонку, Пирли положил руку на плечо Чарльза и прошептал: — Ты твердо решил остаться? — Да. — Ну что ж, приятного тебе пребывания в Хучжоу. Ван поможет тебе отобрать на мануфактуре самый лучший чай. Когда сделка будет заключена, отошлешь мне его в Шанхай. На, держи, это пропуск, который откроет тебе все двери в Китае. И он протянул Стоу бумагу, покрытую иероглифами. * * * Пирли взошел на джонку, и она отчалила от берега. Ван крикнул, сложив рупором ладони: — Не беспокойтесь! Ваш друг здесь в безопасности! Пирли кивнул головой в знак того, что слышит, помахал рукой, и вскоре джонка, влекомая течением, исчезла за излучиной. Чарльз Стоу остался в одиночестве в стране, которой совершенно не знал, и чувствовал себя несколько потерянным. Он обернулся и увидел, что Ван внимательно смотрит на него. — Теперь, господин Стоу, вы мой гость. И то, что я открою вам, вы не сможете забыть до конца жизни. * * * Чарльз Стоу остался работать у Вана. Потекли спокойные, безмятежные дни. Утром он вставал вместе с солнцем, завтракал диковинными фруктами на затененной террасе, где цвели растения, пряный аромат которых волновал его кровь. Затем он отправлялся на мануфактуру и с безмерной тщательностью отбирал чай, чтобы затем отослать его Пирли. Вечером возвращался к Вану, где его ждал ужин в зале, украшенном так богато, что когда Стоу впервые вошел туда, то подумал, будто попал во дворец. Перед сном он записывал в дневник несколько строчек впечатлений, а также немногие китайские слова, которые он выучил за день. Стоу думал, что никогда больше не увидит женщину, о которой ему сказали, что она была женой Лю Чэна. И потому решился расспросить о ней у Вана. Произошло это вечером, после ужина. Небо было усыпано звездами, стояла какая-то неимоверная тишина. — Где я могу увидеть ее? Ван взглянул на Стоу так, словно впервые увидел его. — Где сейчас та танцовщица, что была женой Лю Чэна? — В городе, в Хучжоу. Но вы поступите неразумно, если пойдете к ней. — Почему? Мне кажется, я не подвергаюсь никакой опасности. И никто не может запретить мне повидаться с этой женщиной. Равно как и увидеться с Лю Чэном. Китаец резко выпрямился. На лице его появилось отчужденное выражение, и он возразил: — Вы заблуждаетесь. В Китае для иностранца все представляет опасность. Ван несколько секунд молчал и только после этого продолжил: — Впрочем, вы, разумеется, вольны поступать так, как вам угодно. * * * Как-то утром, когда Чарльз Стоу зачерпывал воду из нефритового фонтана, к нему подошел Ван. — Вы вправду хотите узнать о чае все? Чарльз Стоу ответил, что это самое сокровенное его желание. — В таком случае вы должны отыскать третий секрет. Поскольку англичанин никак не прореагировал, Ван спросил: — Вы уже догадались? — Мне кажется, да. — Я вас слушаю, господин Стоу. Англичанин несколько секунд молчал, а затем Ван услышал тот ответ, которого он и ожидал: — Третий секрет чая — это Лю Чэн. Я прав? Лицо Вана осветилось улыбкой. — Вижу, вы действительно нашли его. |