
Онлайн книга «Рога в изобилии»
— Мне интересно, черт побери, — отозвался Энди. — Я впервые в жизни расследую дело с подменой близнецов. — В нем полно криминала. — Надеюсь, нам с тобой удастся все спустить на тормозах. — Добрый Санта! — съязвил Том. — Но все равно я рад, что ты вернулся. — Кстати, чем ты теперь занят? — Сам не знаю. — Можешь заняться поисками новой секретарши. — Э-э, — сказал Том. — Надеюсь, это проявление радости поводу моего решения продолжать заниматься делами, — хмыкнул Энди Торвил, прежде чем положил трубку. * * * — Похоже, дело о шантаже начинает приобретать совершенно другие очертания, — сказал Хайнц, срочно вызванный Артуром Хэммерсмитом. — Душитель показал высокий класс, — вмешался Винсент. — Честно говоря, я потрясен. В нашем городе давно не происходило ничего подобного. — Теперь здесь слишком много приезжих, — сказал Артур. — Город меняется на глазах. В этот момент на пороге библиотеки, опираясь на массивную трость, появился Брюс Седжвик собственной персоной. — Привет, Брюс, — сказал шеф полиции. — Рад тебя видеть. — И пояснил для присутствующих: — Одно время мы работали с этим парнем в одной упряжке. Что тебя к нам привело? Да еще в такой час? — Я работаю на Элис Хэммерсмит. — Окружающие изумленно переглянулись, а Седжвик неохотно добавил: — Правда, она об этом не знает. — Еще какие будут новости? — холодно спросил Винсент. — Фред устроился сюда по моей просьбе. — Зачем? — Мне казалось, что у Элис могут возникнуть неприятности. Фред почти все время был рядом с ней. А когда он уезжал по делам, его подменяли ребята из моей фирмы. Правда, один раз они прокололись. В Элис стреляли, когда они были поблизости. — Кто тебе платит? — Никто, — усмехнулся Седжвик. — Это личное дело. — Ну уж нет, — Артур хлопнул себя по коленям. — Так не пойдет. Что значит — личное дело, когда речь идет о моей семье! Брюс, ты должен выложить все начистоту. — Я и выкладываю. — Старик сердито посмотрел на него. — Будь терпеливее. Артур нахмурился, потому что Хайнц сделал ему знак молчать и сам обратился к Седжвику: — Когда возникло это твое личное дело, Брюс? Седжвик пожевал губами, потом сумрачно возвестил: — Больше тридцати лет назад. — Значит, все не с Элис началось? — подался вперед Винсент. — С ее отца. И с Артура тоже. — Ого! — сказал Хайнц и посмотрел на старшего Хэммерсмита. Тот, в свою очередь, уставился на Седжвика: — Хочешь сказать, это связано с той историей с художником? — А-а, все же чувствуешь себя виноватым? — Старик сурово сдвинул брови. — Выходит, ты еще тогда вынюхивал, — Артур раздул ноздри и сжал губы. Было непонятно, то ли он просто волнуется, то ли готов бросить в лицо собеседнику какое-то обвинение. — Спокойно, — остановил их Хайнц. — Расскажи-ка, Брюс, что случилось тридцать лет назад. И что заставило тебя сегодня вспомнить об этих событиях. Седжвик прикрыл глаза и начал рассказ. Все присутствующие слушали так внимательно, что каждое сказанное слово повисало в звенящей тишине библиотеки. Когда речь зашла о романе Джули Хоккес и Виктора Хаттона, Артур вмешался в монолог Брюса со своими комментариями и оправданиями. Дальше повествование пошло в два голоса, и никто из сидящих в библиотеке не обратил внимания на шум мотора. Тем временем автомобиль, прибывший прямо из аэропорта, въехал в гараж. * * * Выбравшись из машины, Элис Хэммерсмит подавила взволнованный вздох при взгляде на особняк: — Век бы сюда не возвращалась. Когда Энди хмыкнул, она раздраженно добавила: — Ненавижу это все. Ненавижу Винсента. — Кстати, вопрос о вашем браке мы так до сих пор и не прояснили. — Проясним еще, — Элис кусала губы все то время, что они шли по направлению к дому. — Не станем поднимать шума. Зайдем в боковую дверь, она открыта до темноты. — Никак не могу поверить, что до России я вас вообще никогда не видел. — А я не могу поверить в то, что у меня действительно есть сестра. Вероятно, и не поверю, пока мы не встретимся лицом к лицу. — А вы… — Энди помедлил. — Вы хотите встретиться с ней? — Еще спрашиваете? — Элис поглядела на детектива большими детскими глазами. — После того, как я узнала, что Дейл мне не родной отец, я только и делала, что жалела себя. Мне всегда импонировали большие семьи, теплые отношения, все эти сборища на Рождество и дни рождения. Ну, вы понимаете. А тут вдруг — не просто сестра, а двойняшка. Я… Если с ней что-нибудь случится… — Мы здесь для того, чтобы ничего не случилось. — Тогда нужно действовать быстро, я полагаю? — Узнайте, где все. Хорошо бы разведать обстановку. Том, конечно, рассказал все довольно подробно, но этого недостаточно. Уверен, что он не все знает — это раз. А кроме того, время ведь идет, и события тоже развиваются — это два. — Вы знаете, Энди, я ужасно нервничаю. Возможно, по мне и незаметно, но на самом деле я готова кричать и топать ногами, только бы поскорее распутать все, что напугалось в моей жизни. Мы можем рассказать все сразу? — Нет. Кто-то из вашего окружения явно играет в чужие ворота. — Винсент. Он терпеть меня не может. Едва они вошли в апартаменты, как в дверь постучали. — Да-да, — крикнула Элис, поворачиваясь лицом ко входу. — Открыто! Прошло несколько секунд, дверь отворилась, и в проеме показался человек, о котором только что шла речь. — Ты уже отдохнула? — тревожно спросил Винсент, обращаясь к Элис. — Привет, — добавил он, пристально глядя на Энди Торвила. — Кто вы? И как вас сюда впустили? — Он пришел со мной, — быстро сказала Элис. Винсент не понял, что значит — пришел со мной. Откуда пришел? Зато он сразу почувствовал, что с его женой что-то не так, но не мог понять — что. Она выспалась, переоделась и стала такой, как прежде. И акцент у нее пропал. Элис поняла, что он озадачен, но предпочла делать вид, что не замечает этого. — Давай спустимся в библиотеку, — сказал тот. — Там есть люди, которые пытаются разобраться в ситуации. У нас возникли к тебе вопросы, если ты не против. Если ты в состоянии… — Конечно, давай спустимся в библиотеку. Только Энди тоже пойдет. |