
Онлайн книга «Обнаженные мужчины»
Мы идем в нашу комнату и видим попугая, покрытого длинными золотыми нитями. – Я умирающая особа, – говорит попутай. Я замечаю на полу, в углу комнаты, белый бант, и понимаю, что попугай нашел косы Сары, растерзал их и запутался в ее волосах. Генриетта наклоняется над ним, дотрагивается до этих нитей и спрашивает: – Что это такое? Я не отвечаю, не отрывая взгляда от белого банта. – Джереми! Как вы думаете, в чем это он? Я поднимаю белый бант, нахожу коробку и начинаю тщательно обирать волосы с попугая и складывать в коробку. Генриетта прикрывает глаза рукой, когда понимает, потом подходит к птице и начинает сильно ее бить. Она наносит удары по телу и по крыльям. Я боюсь, что она серьезно его поранит, поэтому оттаскиваю ее. – Он дерьмо! – орет она на меня. Попугай лежит на полу, не шевелясь. Он дрожит, клюв у него открыт, черный язык чуть движется вперед и назад, словно он тяжело дышит. Волосы Сары попали ему в рот. Я осторожно дотрагиваюсь до него. Он вздрагивает. Кажется, он не пострадал, просто в шоке. – Вам не следует срывать на нем злость, как будто он виноват в ее смерти, – говорю я Генриетте. – Когда он увидел косы Сары, то, вероятно, подумал, что нашел ее. В тот же день, позже, Генриетта говорит мне: – Кто-то же виноват в ее смерти. Я не могу жить с мыслью, что женщина, которая убила мою дочь, живет в том же мире, что и я, и что я просто буду продолжать жить в одном с ней мире, не зная ее и не зная, что она за человек. Я буду чувствовать себя более удовлетворенной, если узнаю ее. Я хочу с ней встретиться. – Не ввязывайтесь в это, – советую я. – Одно может потянуть за собой другое. – Я знаю, о чем вы думаете, но, по-моему, вы неправы. – Вы можете ее возненавидеть и захотите причинить ей вред. – Я знала, что вы думаете именно об этом. И говоря «причинить вред» вы подразумеваете, что я даже могу ее убить. – Это могло бы произойти. – Мне так не кажется. – Возможно, она не захочет с вами встретиться. – Если бы родители девочки, которую вы переехали, сказали бы, что хотят с вами встретиться в общественном месте, вы бы могли отказаться? Я размышляю с минуту. – Большинство людей отказалось бы, потому что ничего удивительного, если бы единственным желанием, оставшимся у родителей, было бы убить человека, который переехал их дочь. Генриетта решает в любом случае позвонить Джули Карсон – женщине в желтом автомобиле. Она настраивает свой магнитофон. И говорит, чтобы я слушал разговор по параллельному аппарату. Женщина подходит после четвертого звонка. Я удивлен, что сразу же узнал ее голос. – Это Джули Карсон? – спрашивает Генриетта. – Да. – Я мать девочки, которую вы убили. (Выражаться напрямую, почему бы и нет.) – О! – произносит женщина. – Я очень много о вас думаю, и было бы весьма полезно для моей скорби, если бы я могла с вами встретиться. Просто поболтать и немного узнать вас. (Полезно для моей скорби?) Долгое молчание. – Я не знаю, что сказать. – Пожалуйста, скажите «да». Это помогло бы мне в горе. (Это помогло бы мне в горе.) – Не думаю, что смогу с вами встретиться, – говорит женщина. – Мне бы хотелось помочь вам чем угодно, но я не могу встретиться с вами лично. Уверена, что вы понимаете. – Почему? Вы имеете в виду – по соображениям безопасности? – Да. – Вы думаете, я бы вас убила? (Говорить напрямик, почему бы и нет.) – Я не знаю. – Ваш адрес есть в телефонной книге. Если я захочу, то могу просто подождать вас на улице, возле вашего дома. Так что какая разница? (Вот так, подключить все свое обаяние.) – Именно так вы и поступите? Генриетта медлит с минуту перед тем, как ответить. – Нет. Просто я вам показываю, что не имеет смысла избегать личной встречи со мной. (Такая уязвимость наверняка сработает.) – Мне бы действительно не хотелось. Кроме того, я болею с тех пор, как произошел несчастный случай. Не могу выйти из дому. Пожалуйста, попытайтесь понять. – Может быть, я бы могла навестить вас дома, так что вам не пришлось бы выходить? (Ну тут уж ей не отвертеться.) – Нет. – Вы не очень-то стремитесь исправить зло, которое причинили. – Это был несчастный случай. – Я это очень хорошо знаю. Но, судя по всему, вы ничуть не заинтересованы в том, чтобы помочь мне почувствовать себя лучше. По логике вещей, вам бы надо опасаться меня рассердить, потому что тогда вам могла бы грозить опасность. – Именно так обстоят дела? – Я действительно опечалена и сердита, но вам не грозит опасность. – Пожалуйста, поймите меня. – Я не хочу, – говорит Генриетта. – Но вы же понимаете, не так ли? – Нет. Я не хочу понимать. Женщина умолкает. – Вы в конце концов отвезли свою собаку к ветеринару, чтобы ее убили? – спрашивает Генриетта. Я рассказал ей об этом. – Да, чтобы ее усыпили. – Я удивлена. Мне казалось, что вы бы могли передумать. – Она мучалась. – Вы сделали это в тот самый день? – Нет, конечно, нет. – Когда? – На следующий день. Это сделали за меня. – Кто? – Друг. – Мужчина? – Да. – Ваш любовник? Немного поколебавшись, женщина в конце концов отвечает: – Нет, просто друг. – Сколько вам лет? – Тридцать восемь. – Вы старше меня. Мне тридцать. Что мне действительно хочется узнать, так это есть ли у вас дети. Но я не стану об этом спрашивать, потому что если у вас действительно есть дети, вы скажете, что их нет. У вас есть дети? – Нет. – Возможно, у меня когда-нибудь возникнет необходимость снова с вами побеседовать. Я также могу прийти и увидеть вас, подождав у дома. Но я не причиню вам зла. Я бы очень удивилась, если бы причинила вам зло. До свидания. Генриетта ждет, чтобы женщина попрощалась, но этого не происходит. Женщина молча вешает трубку. |